ويكيبيديا

    "بالتعاون مع مؤسسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec la Fondation
        
    • en coopération avec la Fondation
        
    • en liaison avec la Fondation
        
    • avec la collaboration
        
    • collabore avec la Fondation pour
        
    • en partenariat avec la Fondation
        
    • coopération avec un établissement
        
    • en collaboration avec l'Institut
        
    • en coopération avec une institution
        
    • en collaboration avec l'Institution
        
    • en collaboration avec une institution
        
    Une fois par an, le Département de l'information organise un programme à l'intention de jeunes journalistes des pays en développement, en collaboration avec la Fondation Friedrich Ebert. UN وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية.
    Ces mesures sont inspirées d'un programme pilote mené en collaboration avec la Fondation Clinton. UN وهذه التدابير تستخلص دروسا من برنامج رائد نُفذ بالتعاون مع مؤسسة كلينتون.
    Ledit congrès, organisé en collaboration avec la Fondation internationale Houphouët-Boigny pour la paix, a traité deux sujets principaux : la paix entre les hommes et la paix dans la relation entre l'homme et l'environnement. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    Ces salles seront rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    À la fin de la période considérée, la grande salle de justice était en cours de rénovation, en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كانت أعمال التجديد جارية في قاعة العدل الكبرى بالتعاون مع مؤسسة كارنيجي مالكة المبنى.
    en collaboration avec la Fondation africaine pour la recherche médicale, l'OMS a mis en place à Mogadishu un laboratoire modèle, capable de diagnostiquer les maladies les plus courantes en Somalie. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مؤسسة البحوث الطبية الافريقية، مختبرا مرجعيا في مقديشو يمكنه تشخيص اﻷمراض المنتشرة في الصومال.
    C'est pourquoi le CICR, en collaboration avec la Fondation de l'Aga Khan, a choisi d'aider l'ensemble de la population, sans distinguer entre personnes déplacées et résidents, en distribuant essentiellement des vivres et des médicaments. UN ولذلك فقد آثرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالتعاون مع مؤسسة أغاخان، أن تساعد السكان كلهم دونما تمييز بين المشردين داخليا وبين المحليين، وذلك باﻷغذية واﻷدوية في المقام اﻷول.
    Le Centre Disney Entrepreneur fournit des outils en ligne, en collaboration avec la Fondation Kauffman et le programme Google for Entrepreneurs. UN ويوفر مركز ديزني لمباشري الأعمال الحرة، بالتعاون مع مؤسسة كوفمان وشركة غوغل لمباشري تلك الأعمال أدوات متاحة على شبكة الإنترنت.
    Des réunions-débats mensuelles sur différentes questions relatives à la réforme du secteur de la sécurité ont été organisées, en collaboration avec la Fondation Friedrich Ebert, avec des responsables de partis politiques et de la société civile. UN نُـظمت اجتماعات مناقشة شهرية مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بالتعاون مع مؤسسة فريدريش إيبرت، وركزت على مختلف القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Un plan stratégique provisoire pour les soins et les traitements relatifs au VIH/sida a été élaboré en collaboration avec la Fondation William Jefferson Clinton, plan dont l'objectif est de fournir des traitements antirétroviraux aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN كما أعدّ مشروع خطة عمل لرعاية وعلاج حاملي المرض بالتعاون مع مؤسسة ويليام جفرسون كلينتون. وتهدف الخطة إلى تزويد حاملي فيروس الإيدز بالعقاقير اللازمة.
    Les RDG offrent des traitements médicaux, des immunisations, des services d'hygiène procréative et des soins dentaires en collaboration avec la Fondation de soins dentaires pour la jeunesse. UN وإدارات الرعاية الصحية الإقليمية تقدم العلاج الطبي والتطعيم وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات طب الأسنان وذلك بالتعاون مع مؤسسة العناية بالأسنان للشباب.
    Cent soixante-dix hauts fonctionnaires du Costa Rica, d'El Salvador et du Mexique ont été formés par des moyens virtuels en collaboration avec la Fondation Justice pour les femmes; UN وتم تدريب مائة وسبعين موظفا من السلفادور وكوستاريكا والمكسيك بوسائل افتراضية بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية؛
    Ces salles doivent être rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    Le Département de la santé et de l’environnement distribuera cette information dans les autres îles en coopération avec la Fondation Ifese. UN وستعمل وزارة الصحة وحماية البيئة على توزيع المعلومات في الجزر اﻷخرى أيضاً بالتعاون مع مؤسسة آيفيس.
    Des programmes semblables sont mis en place au Guatemala en coopération avec la Fondation Rigoberta Menchú. UN ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو.
    Il a prêté son concours pour la mise en place de Radio Okapi, dont le fonctionnement est assuré par la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), en coopération avec la Fondation Hirondelle, organisation non gouvernementale basée en Suisse. UN وقدمت المساعدة في إنشاء إذاعة أوكابي، وهي محطة إذاعية تديرها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع مؤسسة هيرونديل، وهي منظمة غير حكومية مقرها في سويسرا.
    Le Service administratif et du personnel est encore responsable des achats, de la gestion des stocks et des fournitures, ainsi que des services liés aux bâtiments, en liaison avec la Fondation Carnegie, l'institution propriétaire du Palais de la Paix. UN 75 - وتتولى شعبة الإدارة وشؤون الموظفين أيضا مسؤولية الشراء ومراقبة المخزون، وتتولى الشؤون المتعلقة بالمباني بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي المالكة لمبنى قصر السلام.
    Par ailleurs, huit jeunes atteints de déficience intellectuelle seront également formés en tant que guides spéciaux, avec la collaboration du Parc des légendes (Parque de las Leyendas). UN يجري العمل لتدريب ثمانية من الشباب من ذوي الإعاقة الذهنية للعمل مرشداً خاصاً للنهوض بالسياحة بالتعاون مع مؤسسة باركي دي لاس ليينداس.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats collabore avec la Fondation pour les Nations Unies pour promouvoir et assurer les services consultatifs en matière de partenariat et les initiatives de sensibilisation. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات بالتعاون مع مؤسسة الأمم المتحدة لتعزيز وتنفيذ خدمات المشورة ومبادرات الدعوة للشراكات.
    Plutôt que la méthode d'enseignement par instructeur, l'implication des étudiants est stimulée par des projets de recherche en partenariat avec la Fondation nationale des sciences des États-Unis. UN فبدلا من المحاضرات/طريقة الدراسة التي يديرها المعلم، تم تحفيز الطلاب على المشاركة من خلال مشاريع البحوث بالتعاون مع مؤسسة العلوم الوطنية بالولايات المتحدة.
    :: Mise en œuvre d'un cours de formation en matière d'administration de 10 semaines à l'intention de 50 femmes recrutées sur le plan national, en coopération avec un établissement d'enseignement national UN :: تنفيذ منح شهادة بالدراسة لمدة عشرة أسابيع في مجال الإدارة لـ 50 من الموظفات الوطنيات، وذلك بالتعاون مع مؤسسة تعليمية وطنية
    en collaboration avec l'Institut des affaires civiles et municipales et le Conseil pour l'environnement, le Département de l'éducation et de la jeunesse a mené plusieurs projets de grande envergure destinés à développer le respect des élèves pour l'environnement. UN فقد أقامت وزارة التعليم وشؤون الشباب عدة أنشطة واسعة النطاق بالتعاون مع مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية واللجنة المعنية بالبيئة تهدف إلى تنشئة التلاميذ على احترام البيئة.
    Cependant, le Comité exprime son appréciation quant au caractère remarquablement franc et autocratique du rapport qui, de surcroît, a été élaboré en coopération avec une institution académique non gouvernementale. UN غير أن اللجنة تعرب عن تقديرها لما اتسم به التقرير من الصراحة البالغة والنقد الذاتي وقد تمت صياغته، علاوة على ذلك، بالتعاون مع مؤسسة أكاديمية غير حكومية.
    En outre, le Secrétariat de la Ligue préparait, en collaboration avec l'Institution de coopération palestinienne à Genève, une conférence visant à approfondir la recherche sur la reconstruction et le développement de la Palestine. UN كما أن أمانة الجامعة تقوم، بالتعاون مع مؤسسة التعاون الفلسطيني التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بالتحضير لمؤتمر يهدف الى تعزيز بحث مسألة اﻹعمار والتنمية الفلسطينيين.
    :: Habilitation de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines dans le cadre du programme complet de formation et de certification en ligne, en collaboration avec une institution agréée UN :: حصول 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية على شهادات تدريب عن طريق النظام الإلكتروني للتدريب ومنح الشهادات، بالتعاون مع مؤسسة معتمدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد