en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Section surveille la situation des droits de l'homme et élabore des rapports sur la question. | UN | ويقوم القسم برصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En particulier, elle a fait le point sur l'état d'avancement de la feuille de route pour la mise en œuvre de ses recommandations visant à mettre un terme à l'esclavage en Mauritanie, qui avait été élaborée en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et à promouvoir son adoption officielle. | UN | وقامت على وجه الخصوص بتقييم وضع خريطة الطريق التي أُعدت بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرامية إلى تنفيذ توصياتها بإنهاء الرق في موريتانيا وبالترويج لاعتماد الخريطة رسمياً. |
:: Mise au point d'une stratégie et d'un plan d'action sous-régionaux en matière de droits de l'homme en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les partenaires actifs dans la région | UN | :: وضع استراتيجية دون إقليمية لحقوق الإنسان وخطة عمل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والشركاء في المنطقة |
en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, publication de 3 rapports thématiques en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour revoir ses procédures de détermination du statut de réfugié afin de réduire l'arriéré de demandes d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour accélérer la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، للتعجيل بإجراءات البت في وضع اللاجئ. |
3 rapports thématiques publics sur certaines questions relatives aux droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et entités des Nations Unies | UN | إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى |
:: Publication de 3 rapports thématiques sur des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, établis en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies | UN | :: إعداد 3 تقارير مواضيعية عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها |
en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autorités gouvernementales concernées, la Section a veillé à la réinstallation d'un témoin à charge et au retour dans leurs pays de résidence de tous les autres témoins. | UN | وجرى نقل شاهد إثبات واحد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات الحكومية في بلدان الإقامة المعنية، في حين أعيد جميع الشهود الآخرين إلى بلدان إقامتهم. |
En 2007, il a reçu sur son territoire plus de 100 réfugiés palestiniens touchés par la crise en Iraq. Nous l'avons fait en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des organisations non gouvernementales (ONG) locales. | UN | ففي عام 2007، أعاد توطين ما يربو على 100 مهاجر فلسطيني من المتأثرين بالأزمة في العراق في أرضه، وفعلنا ذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Conseil au Gouvernement de transition pour les investigations sur les violations des droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى الحكومة الانتقالية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان |
en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, conseils aux autorités haïtiennes sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment sur les enquêtes relatives aux violations de ces droits | UN | تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faciliter l'intégration des réfugiés, y compris la distribution de cartes d'identité, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتيسير إدماج اللاجئين بما في ذلك من خلال إصدار بطاقات الهوية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faciliter l'intégration des réfugiés, y compris la distribution de cartes d'identité, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتيسير إدماج اللاجئين بما في ذلك من خلال إصدار بطاقات الهوية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Afin de prendre en main les problèmes des personnes handicapées et des rapatriés, le Gouvernement a créé le Ministère des réfugiés et des rapatriés, qui s'occupe des rapatriés en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وبغية التصدي لمشاكل المعوقين والعائدين، أنشأت الدولة وزارة اللاجئين والعائدين للتصدي لمشكلة العائدين الأفغانيين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
:: en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, publication de 3 rapports thématiques en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | :: نشر 3 تقارير مواضيعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
Dans ce rapport, établi en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Mission indique que les conditions de sécurité continuent de s'améliorer, mais que la situation d'ensemble des droits de l'homme en Iraq demeure préoccupante. | UN | ويشير التقرير، الذي أعد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى أنه رغم أن الفترة التي يغطيها قد شهدت مزيدا من التحسن في مجال الأمن، إلا أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في العراق لا تزال تبعث على القلق. |
en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, des services de rééducation ont été dispensés à 2 000 immigrants afghans handicapés. | UN | 97- تم توفير خدمات إعادة التأهيل لألفي مهاجر أفغاني معوق، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Exprimant ses remerciements au Gouvernement de la République d'Indonésie pour avoir accueilli le quatorzième Atelier annuel sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique en collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | إن الدول الأعضاء، إذ تعرب عن تقديرها لحكومة جمهورية إندونيسيا على استضافتها لحلقة العمل السنوية لإطار التعاون الإقليمي من أجل حماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
25. Au paragraphe 17 de ses observations, le Comité a noté avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement de Hongkong, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, pour répondre aux besoins des migrants vietnamiens placés dans des centres de détention. | UN | ٥٢- لاحظت اللجنة مع الارتياح في الفقرة ٧١ من ملاحظاتها الختامية الجهود التي تبذلها حكومة هونغ كونغ بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تلبية احتياجات المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون في مراكز الاحتجاز في الاقليم. |
Le Comité encourage l’État partie à poursuivre sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme pour assurer la protection et la promotion des droits de l’homme et notamment l’élimination de la discrimination raciale. | UN | ٥٤٢ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بمواصلة العمل على حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بما في ذلك القضاء على التمييز العنصري. |
1. Prend note de l'engagement du Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République démocratique du Congo et avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; | UN | 1- يحيط علماً بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
En 2006, l'OIT a fourni au Ministère de la justice de la République du Congo, avec le concours du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une assistance technique pour l'élaboration d'un projet de loi sur les droits des peuples autochtones. | UN | 49 - في عام 2006، قدمت منظمة العمل الدولية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مساعدة تقنية إلى وزارة العدل في جمهورية الكونغو، في إطار عملية صياغة قانون يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La stratégie, qui a été élaborée en collaboration avec le HCR et l'Union européenne, met tout particulièrement l'accent sur le camp de réfugiés de Konik, dont la situation est la question la plus urgente à régler dans le pays, selon l'avis émis par la Commission européenne sur la demande d'adhésion du Monténégro à l'Union européenne. | UN | وقد صيغت الاستراتيجية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي وأُولي تركيز خاص إلى مخيم كونيك للاجئين، الذي أُبرز على أنه أكثر القضايا المتعلقة باللاجئين إلحاحا في البلد وذلك حسبما جاء في رأي المفوضية الأوروبية بشأن طلب الجبل الأسود لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
La Mission vient d'achever un rapport exhaustif sur le trafic d'êtres humains qu'elle a établi en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أكملت البعثة مؤخرا إعداد تقرير شامل عن الاتجار بالأشخاص وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, elle note avec satisfaction que le Gouvernement monténégrin, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, élabore actuellement un programme de retour des personnes déplacées à Pljevlja. | UN | وفي هذا الصدد فإنها تشعر بالتشجيع إذ تلاحظ أن حكومة الجبل اﻷسود تعد حالياً بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا لعودة المشردين في بليفليا. |