ويكيبيديا

    "بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec le HCR
        
    • en coopération avec le HCR
        
    • avec la coopération du HCR
        
    • conjointement avec le HCR
        
    • en coordination avec le HCR
        
    • coopérer avec le HCR
        
    En 1998, l'UNICEF, en collaboration avec le HCR, appuiera l'initiative du Ministère de l'éducation relative à la formation de 750 enseignants du secteur primaire durant une période de huit semaines dans trois institutions nationales; UN وستقدم اليونيسيف بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٨ دعما لوزارة التعليم لتدريب ٧٥٠ معلما للمدارس الابتدائية لمدة ثمانية أسابيع في ثلاث مؤسسات تقع في مناطق مختلفة من البلد؛
    Des séminaires sur les modalités d'arrestation et de détention ont été organisés par les équipes sur le terrain dans les préfectures en collaboration avec le HCR. UN كما نظمت اﻷفرقة الميدانية في مخافر الشرطة حلقات دراسية بشأن إجراءات الاعتقال والاحتجاز، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    en collaboration avec le HCR et d'autres organisations humanitaires, le Yémen apporte diverses formes d'assistance à ces réfugiés, répartis entre différents camps dans tout le pays. UN وقال إن حكومته تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، بتقديم جميع أنواع المساعدة لهؤلاء اللاجئين في مختلف المخيمات المنتشرة في أنحاء البلد.
    Objectif 3 : Des consultations ont été organisées, une formation fournie et l'accès au matériel facilité, en coopération avec le HCR et le FNUAP, pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste dans diverses localités. UN الهدف 3: نظمت المنظمة مشاورات وقدمت تدريباً ويسرت الحصول على مواد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان، للتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أماكن شتى.
    Pour accélérer le processus de retour et en coopération avec le HCR, le Gouvernement croate a préparé un projet spécial de retour pour 16 500 personnes, en tenant compte de leurs besoins spécifiques. UN وبغية التعجيل بعملية العودة أعدت الحكومة الكرواتية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا خاصا لعودة 500 16 شخص يتسق مع احتياجاتهم.
    Le Gouvernement mauritanien offre aussi une aide aux réfugiés du Mali, en collaboration avec le HCR et plusieurs ONG. UN كما اضطلع بأنشطة بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والعديد من المنظمات غير الحكومية لمساعدة اللاجئين من مالي.
    Pour l’Asie du Sud et du Sud-Est, le consortium convoquera une conférence régionale à Bangkok en février 2000, en collaboration avec le HCR et avec les groupes locaux et les établissements de recherche de Thaïlande. UN وفيما يتعلق بآسيا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا، سيقوم الاتحاد بعقد مؤتمر إقليمي في بانكوك في شباط/فبراير ٢٠٠٠، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجماعات المحلية والمعاهد البحثية في تايلند.
    Le Yémen entreprend, en collaboration avec le HCR, de rassembler tous les réfugiés sur son territoire et de leur fournir un refuge sûr et toute l'assistance nécessaire afin que leurs droits de l'homme soient respectés. UN ومضى يقول إن اليمن تعمل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إجراء حصر كامل وشامل لجميع اللاجئين في أراضيها وتعمل جاهدة لتوفير المأوى اﻵمن وجميع المساعدات اللازمة لهم، لضمان حقوقهم اﻹنسانية.
    L'un de ces programmes destiné aux enfants déplacés, qui est exécuté à Herat en collaboration avec le HCR, diffuse sur les ondes de la BBC des messages visant à promouvoir l'enseignement et les droits de l'enfant. UN ومن تلك البرامج برنامج موجه لﻷطفال المشردين داخليا في هرات يجري تنفيذه بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع مشترك للدراما التعليمية بين أفغانستان وهيئة اﻹذاعة البريطانية، يذيع رسائل حيوية متعلقة بالتعليم وحقوق الطفل.
    L'UNESCO a également mis au point des diagrammes éducatifs en toile, du matériel d'alphabétisation des adultes et, en collaboration avec le HCR, des pochettes éducatives en matière d'environnement à l'intention des écoles primaires dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya. UN وأعــدت اليونسكو أيضا رسوما بيانية تعليمية من القماش، ومواد محـو اﻷمية للبالغين، ومجموعات تعليمية بيئية للاستخدام في المدارس الابتدائية في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les projets dans ces deux derniers pays, qui ont été formulés en collaboration avec le HCR, l'UNICEF, la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique et des organisations non gouvernementales locales, progressent relativement bien. UN وتحرز المشاريع القائمة في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، التي وضعت بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والاتحاد الافريقي الطبي البحثي والمنظمات غير الحكومية المحلية، تقدما معقولا.
    La même année, toujours à New Delhi, la Conférence a mis en place, en collaboration avec le HCR, un séminaire sur les femmes et les enfants réfugiés en quête d'identité. UN ونظم المؤتمر كذلك حلقة دراسية حول موضوع " اللاجئون من النساء واﻷطفال: البحث عن الذات " بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )دلهي، ١٩٩٢(.
    En 1996, la Conférence a mis sur pied, en collaboration avec le HCR, un séminaire d'une journée consacré aux femmes réfugiées, avec pour thème " Les femmes en quête d'identité " . UN حلقة دراسية ليوم واحد عن اللاجئات حول موضوع " النساء بحثا عن الذات " عقدت بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٦.
    Le représentant du Myanmar informe également la Commission que son pays a adhéré, en août 1992, aux quatre Conventions de Genève de 1949 et qu'il organise, en collaboration avec le HCR, des séminaires destinés à familiariser le personnel militaire avec le droit international humanitaire. UN وأبلغ ممثل ميانمار اللجنة أن بلده قد انضم في آب/اغسطس ١٩٩٢ الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وأنه ينظم بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حلقات دراسية لتوعية العسكريين في البلد بالقانون الدولي الانساني.
    La Mauritanie a constaté avec satisfaction que l'Éthiopie accueillait des centaines de réfugiés des pays voisins tout en garantissant leurs droits en coopération avec le HCR. UN 90- ولاحظت موريتانيا مع التقدير أن إثيوبيا تستقبل مئات اللاجئين من البلدان المجاورة ضامنةً حقوقهم بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les projets que l'organisation a mis en œuvre en coopération avec le HCR témoignent à l'évidence de son engagement en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تُعدُّ المشاريع التي نفذتها المنظمة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أمثلة واضحة تبرهن على التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    en coopération avec le HCR, le Good Will People Society et les autorités centrales et locales, le Département des migrations encadre le processus d'intégration. UN وتقوم هيئة الهجرة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورابطة أفراد النوايا الحسنة والسلطات التابعة للدولة والسلطات المحلية، برصد عملية الادماج.
    Le Centre yéménite de lutte antimines nettoie actuellement les zones à risque et, en coopération avec le HCR et l'UNICEF, organise des séances de sensibilisation à l'intention des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويقوم المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام حالياً بتطهير المناطق المعرضة للخطر، وينظم حملات توعية لفائدة المشردين واللاجئين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    Les choses ont encore été aggravées cette année par la suppression, au paragraphe 6, de la référence à la nécessité d'une volonté politique suffisante de la part des gouvernements pour qu'en coopération avec le HCR, le problème puisse être traité avec plus d'efficacité. UN ولقد تفاقم سوء ذلك هذا العام بحذف الإشارة، في الفقرة السادسة، إلى ضرورة توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات، كيما يتم تذليل مشكلة المشردين داخليا واللاجئين بطريقة أكثر فعالية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il serait préférable que les réfugiés originaires du Myanmar puissent être rapatriés dès que possible avec la coopération du HCR. UN ومن ثم، قد يكون من المفيد إذا أمكن إعادة اللاجئين الباقين من ميانمار إلى وطنهم بأسرع ما يمكن بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    conjointement avec le HCR, il a, en 2008, organisé une réunion sur les enseignements tirés de l'expérience en matière de traitement du problème des déplacements internes dans le cadre des activités de consolidation de la paix. UN وسيّر الممثل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا في عام 2008 بشأن الدروس المستفادة تناول مسألة التشرد الداخلي في إطار عملية بناء السلام.
    L'UNESCO travaille en coordination avec le HCR et l'UNICEF. UN وتعمل اليونيسكو بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    À plusieurs reprises, des groupes qui essayaient de franchir la ligne de démarcation pour se rendre là où ils habitaient avant la guerre ont été violemment pris à partie, ce qui remet en question l'engagement pris par les parties de coopérer avec le HCR pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées, en toute sécurité et dans la dignité. UN والمحاولات التي قامت بها جماعات منظمة لعبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين لزيارة اﻷماكن التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب جرى في حالات كثيرة وقفها بالقوة، اﻷمر الذي يثير علامات استفهام حول مدى التزام اﻷطراف بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عودة اللاجئين والمشردين بسلام وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد