en coopération avec le Bureau du Haut Représentant, la MINUBH a protesté énergiquement auprès des autorités croates à propos de ces manquements. | UN | وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بالتعاون مع مكتب الممثل السامي احتجاجات قوية للسلطات الكرواتية بشأن حالات عدم الامتثال هذه. |
Il a été membre du secrétariat de la Veille pour les PMA en coopération avec le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | وعمل المعهد عضوا في فريق الأمانة في منظمة رصد أقل البلدان نموا بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Groupe des pays en développement sans littoral et son bureau de coordination ont été informés des préparatifs de la conférence et, en coopération avec le Bureau du Haut Représentant, le Président du Groupe procède à des consultations en vue de trouver un pays prêt à accueillir la conférence. | UN | وقد أُطلع كل من مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ومكتبها للتنسيق على الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وتقوم رئاسة المجموعة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، بمشاورات سعيا لإيجاد بلد مضيف محتمل للمؤتمر. |
Réunion ministérielle organisée par le Gouvernement indien en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant et tenue les 18 et 19 février 2011 | UN | اجتماع وزاري نظمته حكومة الهند بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعقد يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2011 |
86. Ces dernières années, de nombreuses organisations régionales, en collaboration avec le Bureau du Représentant spécial, ont incorporé la protection des enfants touchés par les conflits armés dans leurs ordres du jour et dans leurs programmes. | UN | 86- قامت عدة منظمات إقليمية في السنوات الأخيرة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص، بإدراج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح في برامجها وجداول أعمالها. |
Commerce international et facilitation des échanges. La Mongolie a organisé les 2 et 3 juin 2014 à Oulan-Bator un atelier international de haut niveau, consacré aux incidences pour les pays en développement sans littoral de l'Accord de l'OMC sur la facilitation des échanges, avec la collaboration du Bureau du Haut-Représentant et le secrétariat provisoire du Groupe international de réflexion. | UN | 43 - التجارة الدولية وتيسير التجارة - نظمت منغوليا، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي والأمانة المؤقتة لمجمع الفكر الدولي حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن الآثار المترتبة على اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، وذلك في 2 و 3 حزيران/يونيه 2014 في أولانباتار. |
D'autres organisations régionales, comme l'Union africaine, l'Organisation des États américains, la Ligue des États arabes, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pourraient mettre au point des initiatives analogues en coopération avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وبإمكان منظمات إقليمية أخرى، مثل الاتحاد الإفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة أمم جنوب شرق أسيا، القيام بمبادرات مماثلة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح. |
38. en coopération avec le Bureau du Haut Représentant, le HCR a continué de prêter son concours aux ministères chargés de veiller au retour des personnes déplacées et de leur venir en aide. | UN | ٣٨ - وتواصل المفوضية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، تقديم الدعم إلى الوزراء المسؤولين في الكيانين عن عودة المشردين ورعايتهم. |
16. en coopération avec le Bureau du Haut Représentant, la SFOR continue d'essayer d'obtenir l'ouverture d'aéroports en Bosnie-Herzégovine et le rétablissement de l'Administration de l'aviation civile, afin de parvenir à une représentation égale des entités. | UN | ١٦ - وتواصل القوة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، العمل من أجل فتح المطارات داخل البوسنة والهرسك، وإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني، لتعكس التمثيل المتكافئ لكلا الكيانين. |
plus efficace et plus capable Rencontre organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement en coopération avec le Bureau du Haut-Représentant et tenue à Genève le 8 décembre 2010 | UN | نشاط نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعقد في جنيف يوم 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
C'est avec plaisir que je suis en mesure d'annoncer que la Serbie et le Monténégro ont réglé cette question, en coopération avec le Bureau du Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe chargé de l'Article IV, conformément aux normes les plus élevées dans ce domaine. | UN | ويمكنني مع شعور بالسرور والارتياح أن أبين أن تلك المسألة قامت بتسويتها صربيا والجبل الأسود، بالتعاون مع مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمادة الرابعة، وفقا لأعلى المعايير في هذا المجال. |
104. D'autres organisations régionales, comme l'Union africaine, l'Organisation des États américains, la Ligue des États arabes, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pourraient mettre au point des initiatives analogues en coopération avec le Bureau du Représentant spécial. | UN | 104- وبإمكان المنظمات الإقليمية الأخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، أن تقوم بمبادرات مماثلة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
20. en coopération avec le Bureau du Haut Représentant et la Force de stabilisation (SFOR), le GIP a continué de sanctionner les fonctionnaires de police locaux qui commettent des violations flagrantes des accords conclus par leurs autorités politiques sur la restructuration de la police, en particulier dans les zones désignées pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées appartenant à des minorités. | UN | ٢٠ - واصلت قوة الشرطة الدولية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار، إنزال عقوبات بمسؤولي الشرطة المحليين الذين يتباهون بعدم التقيد بصورة جسيمة للاتفاقات التي عقدتها سلطاتهم السياسية بشأن إعادة تشكيل الشرطة، وبخاصة في المناطق المخصصة لعودة اللاجئين والمشردين من اﻷقليات. |
Ces dernières années, plusieurs organisations régionales, en collaboration avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, ont incorporé la protection des enfants touchés par la guerre dans leurs ordres du jour et dans leurs programmes. | UN | 133 - قامت عدة منظمات إقليمية في السنوات الأخيرة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، بإدراج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالحرب في برامجها وجداول أعمالها. |
Le Réseau de la sécurité humaine a décidé d'accorder une attention particulière à la protection des enfants dans les conflits armés, d'élaborer des initiatives concrètes en matière de sensibilisation et de mener des activités en collaboration avec le Bureau du Représentant spécial. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
Les organisations du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la Banque mondiale, devraient entreprendre une étude de faisabilité, en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, visant à l'émission d'< < emprunts obligataires visant la diaspora > > pour les pays les moins avancés; | UN | ' 28` وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجموعة البنك الدولي، إجراء دراسة جدوى بالتعاون مع مكتب الممثل السامي بهدف اعتماد " سندات المغتربين " لأقل البلدان نمواً؛ |
Nous invitons les organismes du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la Banque mondiale, à entreprendre une étude de faisabilité, en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, en vue d'émettre des obligations-diaspora pour les pays les moins avancés; | UN | وندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجموعة البنك الدولي، إلى أن تجري دراسة جدوى، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بهدف استحداث " سندات المغتربين " لخدمة أقل البلدان نموا؛ |
Reformulation : < < examen régional de la vulnérabilité des États en développement insulaires selon la Stratégie de Maurice, avec la collaboration du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits pays en développement insulaires et du Département des affaires économiques et sociales > > (voir par. 18.86 a) i) du présent document) | UN | أعيدت صياغته ليصير " الاستعراض الإقليمي للتقدم المُحرز في معالجة أوجه الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تفعيل استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " (انظر الفقرة 18-86 (أ) ' 1` من هذه الوثيقة) |