ويكيبيديا

    "بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec l'OUA
        
    • en coopération avec l'OUA
        
    • en coopération avec elle
        
    Conformément à cet engagement, le Fonds a appuyé la mise en oeuvre de programmes démographiques en Afrique, en collaboration avec l’OUA, principalement par le biais du Programme de l’OUA en matière de politique démographique et de développement. UN واستمرارا لهذا التعهد، دعم الصندوق تنفيذ برامج السكان في أفريقيا بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال جملة أمور أهمها مبادرة منظمة الوحدة اﻷفريقية لسياسات وبرامج السكان والتنمية.
    La Commission s'emploie en outre à promouvoir l'indépendance économique des femmes et, en collaboration avec l'OUA et les organismes des Nations Unies, envisage d'organiser un forum de femmes exerçant des responsabilités, qui serait consacré au rôle des femmes dans le processus de paix. UN وتتواصل الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا، ويتوخى عقد منتدى للقيادات النسائية يتركز على دور المرأة في عملية السلام، وذلك بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    9. L'accord comprend également des propositions visant à faciliter la constitution d'une " force appropriée " qui serait déployée par les Nations Unies en collaboration avec l'OUA pour assurer l'application de l'accord. UN ٩ - يتضمن الاتفاق أيضا مقترحات بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتشكيل وتسهيل ونشر " قوة ملائمة " بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لضمان تنفيذ الاتفاق.
    Il félicite le Secrétaire général et l’encourage à redoubler d’efforts en coopération avec l’OUA afin d’amener les parties à la table de négociation. UN ويرحب أعضاء المجلس بجهود اﻷمين العام ويشجعونه على مضاعفة جهوده بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل دعوة الوصول بالطرفين إلى مائدة المفاوضات.
    À cet égard, ma délégation se félicite des efforts que déploie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en coopération avec l'OUA en vue d'assister les réfugiés et de trouver des solutions à leur situation de détresse. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالارتياح للجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لمساعدة اللاجئين وايجاد حلول لمحنتهم.
    Le PNUD lance par ailleurs actuellement une grande initiative de renforcement des capacités dans les pays de la région subsaharienne, en collaboration avec l’OUA, la CEA et plusieurs groupes régionaux. UN كما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعدة تجمعات إقليمية أخرى، ببدء مبادرة رئيسية لبناء قدرات البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    50. L'UNESCO a, en collaboration avec l'OUA et la CEA, organisé un colloque international sur la définition de nouvelles stratégies visant à assurer la promotion des langues africaines dans un contexte multilingue, tenu à Addis-Abeba en novembre 1994. UN ٥٠ - ونظمت اليونسكو، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ندوة دولية بشأن تحديد الاستراتيجيات الجديدة لتشجيع اللغات اﻷفريقية في سياق متعدد اللغات، والتي عقدت في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    b) Mettre au point, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des indicateurs communs d'alerte rapide et, le cas échéant, à communiquer aux représentants locaux et au siège de ces organisations des informations provenant de dispositifs d'alerte rapide; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    c) Organiser, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des échanges de visites occasionnelles de personnel d'exécution entre l'ONU et l'OUA et entre l'ONU et les organisations sous-régionales en Afrique; UN )ج( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، للقيام من حين ﻵخر بتنظيم زيارات للموظفين بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا؛
    44. en collaboration avec l'OUA et le PNUE, son gouvernement a lancé un projet composite pour la protection et la gestion de l'un des plus importants écosystèmes de Guinée, le massif du Fouta Djallon, écosystème montagneux complexe, où six des fleuves les plus importants de l'Afrique de l'Ouest prennent leur source. UN ٤٤ - وقد شرعت حكومته، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في مشروع متعدد اﻷوجه لحماية وإدارة أحد أهم النظم اﻹيكولوجية في غينيا، فوتا جالون ماسيف، وهو عبارة عن نظام إيكولوجي جبلي معقد، وتنبع منه ستة من أهم أنهار غرب أفريقيا.
    b) Mettre au point, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des indicateurs communs d'alerte rapide et, le cas échéant, à communiquer aux représentants locaux et au siège de ces organisations des informations provenant de dispositifs d'alerte rapide; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    c) Organiser, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des échanges de visites occasionnelles de personnel d'exécution entre l'ONU et l'OUA et entre l'ONU et les organisations sous-régionales en Afrique; UN )ج( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، للقيام من حين ﻵخر بتنظيم زيارات للموظفين بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا؛
    6. a) Les deux parties s'engagent à faire appel aux experts de l'Unité de cartographie des Nations Unies pour procéder, en collaboration avec l'OUA et d'autres experts agréés par les deux parties, à la délimitation et à la démarcation de la frontière entre les deux pays dans un délai de six mois qui pourrait être prorogé sur recommandation des experts; UN ٦ - )أ( يلتزم الطرفان بالاستفادة من خدمات خبراء وحدة رسم الخرائط التابعة لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والخبراء اﻵخرين الذين يوافق عليهما الطرفان، من أجل الاضطلاع بتعيين وبترسيم الحدود بين البلدين في حدود إطار زمني مدته ستة أشهر يمكن تمديده بناء على توصية خبراء وحدة رسم الخرائط؛
    d) Organiser, en collaboration avec l'OUA et avec les organisations sous-régionales en Afrique, des réunions communes d'experts sur des aspects particuliers de l'alerte rapide et de la prévention, y compris pour analyser des différends potentiels ou des différends existants, en vue de coordonner les initiatives et les actions; UN )د( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، لعقد اجتماعات خبراء مشتركة حول بعض المجالات المحددة لﻹنذار المبكر والوقاية، بما في ذلك إجراء استعراضات مشتركة للمنازعات المحتملة والقائمة بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات؛
    d) Organiser, en collaboration avec l'OUA et avec les organisations sous-régionales en Afrique, des réunions communes d'experts sur des aspects particuliers de l'alerte rapide et de la prévention, y compris pour analyser des différends potentiels ou des différends existants, en vue de coordonner les initiatives et les actions; UN )د( الترتيب، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع المنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، لعقد اجتماعات خبراء مشتركة حول بعض المجالات المحددة لﻹنذار المبكر والوقاية، بما في ذلك إجراء استعراضات مشتركة للمنازعات المحتملة والقائمة بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات؛
    Devant la résurgence des situations d'instabilité et de conflit dans maintes parties d'Afrique, nous appelons de tous nos vœux l'Organisation des Nations Unies pour une conférence régionale en collaboration avec l'OUA et la CEDEAO, chargée de se pencher sur la circulation illicite des petites armes dans la sous-région ouest-africaine, conformément à la résolution 51/45. UN ونظرا لتجدد زيادة عدد حالات عـــدم الاستقـــرار والصراع في أجزاء عديدة من أفريقيا، نناشـــد اﻷمـــم المتحدة بقوة أن تنظم مؤتمرا إقليميا بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لـــدول غـــرب أفريقيا لمعالجة انتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروع في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، وفقـــا لقـــرار الجمعية العامة ٥١/٤٥.
    En outre, l’UNESCO, en coopération avec l’OUA et d’autres organismes des Nations Unies, a mis en place un certain nombre d’activités de consolidation de la paix à l’intention de groupes-cibles (parlementaires, par exemple), et portant sur les questions liées à l’instauration de la démocratie aux niveaux régional et sous-régional. UN وتقوم اليونسكو بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة بعدد من أنشطة بناء السلام مع مجموعات مستهدفة، مثل البرلمانيين، بشأن مسائل تتعلق ببناء الديمقراطية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    9. L'Équipe d'évaluation a parlé avec ses interlocuteurs de la façon dont l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer, en coopération avec l'OUA et le Commonwealth, à faciliter l'application de l'Accord d'Abidjan. UN ٩ - وقام فريق التقييم مع محاوريه باستعراض أنواع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث لتيسير تنفيذ اتفاق أبيدجان.
    2. L'Organisation des Nations Unies userait de ses bons offices, en coopération avec l'OUA et le Commonwealth, pour faciliter la mise en oeuvre des dispositions politiques et militaires de l'Accord. UN ٢ - ستستعمل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث، لتيسير تنفيذ كل من اﻷحكام السياسية والعسكرية للاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد