ويكيبيديا

    "بالتعاون مع وحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coopération avec le Groupe
        
    • en collaboration avec le Groupe
        
    • en collaboration avec le Service
        
    • en coopération avec l'unité
        
    • en collaboration avec l'Unité
        
    • agissant en collaboration avec le Corps
        
    • en coopération avec le service
        
    • en coordination avec le Groupe d'
        
    Le Groupe appuie également les activités d’éducation et de promotion, ainsi que d’autres programmes de l’Opération, en coopération avec le Groupe de traduction. UN كما ستقدم الوحدة الدعم إلى اﻷنشطة التعليمية والتشجيعية التي تقوم بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا فضلا عن برامج أخرى تابعة لهذه العملية وذلك بالتعاون مع وحدة الترجمة.
    Le groupe appuie également les activités d'éducation et de promotion, ainsi que d'autres programmes de l'OTDHR, en coopération avec le Groupe de traduction. UN كما تدعم الوحدة اﻷنشطة التعليمية والتشجيعية التي تقوم بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا فضلاً عن برامج أخرى تابعة لهذه العملية وذلك بالتعاون مع وحدة الترجمة.
    Elle est organisée par le Département de l'information en collaboration avec le Groupe pour les handicapés, du Département de la coordination des poli-tiques et du développement durable. UN وتتولى رعاية الحدث إدارة شؤون اﻹعلام بالتعاون مع وحدة المعوقين بإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    L'emblème officiel de l'Année internationale a été créé par le secrétariat du Forum en collaboration avec le Groupe de conception graphique du Département de l'information du Secrétariat. UN وأعدت أمانة المنتدى الشعار الرسمي للسنة الدولية بالتعاون مع وحدة تصميم الرسوم البيانية التابعة لإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة.
    Encourage, en collaboration avec le Service commun CNUCED/CEA sur les sociétés transnationales, des politiques visant à accroître les investissements étrangers directs en Afrique. UN تشجيع السياسات الرامية إلى زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، وذلك بالتعاون مع وحدة الشركات عبر الوطنية المشتركة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Ce second élément a été conçu en coopération avec l'unité d'action contre le terrorisme de l'OSCE. UN وقد صمّم هذا العنصر الثاني بالتعاون مع وحدة مكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Reconnaissant les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour organiser, en coopération avec le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, une série d'ateliers de renforcement des capacités axés sur des questions présentant un intérêt particulier pour ces États, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    4 visites d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, en coopération avec le Groupe de la sécurité aérienne de la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix UN 4 زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام
    Le Rapporteur spécial a souligné l'importance de sa participation, en coopération avec le Groupe antidiscrimination, aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban prévue en 2009. UN وسلَّط المقرر الخاص الضوء على أهمية أنظمة المشاركة التي يضطلع بها، بالتعاون مع وحدة مناهضة التمييز، في سياق الأنشطة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي المقرر عقده في عام 2009.
    :: 4 visites d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, en coopération avec le Groupe de la sécurité aérienne de la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix UN :: 4 زيارات إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام
    Le Département, en coopération avec le Groupe de recherche sur les moustiques et de lutte contre ces insectes, a lancé un programme pour combattre cette infestation32. UN فشرعت اﻹدارة، بالتعاون مع وحدة بحوث البعوض ومكافحته، في برنامج يهدف إلى مكافحة هذا التفشي)٣٢(.
    Reconnaissant les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour organiser, en coopération avec le Groupe chargé des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, une série d'ateliers de renforcement des capacités axés sur des questions présentant un intérêt particulier pour les petits États insulaires en développement, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، لعقد مجموعة من حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات والتي تستهدف معالجة مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Ces réunions ont été organisées en collaboration avec le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et d'autres organismes des Nations Unies. UN ونُظِمت الاجتماعات بالتعاون مع وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الأمانة العامة، وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    en collaboration avec le Groupe consultatif de la Mission des Nations Unies au Soudan sur l'état de droit et le système judiciaire, contribution à la rédaction du projet de loi sur l'aide judiciaire qui sera soumis à l'Assemblée nationale pour adoption lors du prochain exercice budgétaire. UN بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة.
    Il s'agit de prévoir, de mettre en œuvre et d'actualiser les dispositifs de sauvegarde et de reprise applicables aux données, systèmes et services absolument indispensables qui seront recensés à l'occasion de l'étude entreprise en collaboration avec le Groupe de la continuité des opérations. UN وينصب نطاق هذه الجهود على التخطيط لنظم مناسبة للحفظ والاستعادة خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها وصيانتها باستمرار فيما يتعلق ببيانات ونظم وخدمات المنظمة ذات الأهمية الحاسمة في أداء رسالتها والتي ستحدد في الدراسة المجراة بالتعاون مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال.
    Dans le cadre de la collecte de données entreprise en collaboration avec le Groupe de la continuité des opérations, on classera les systèmes essentiels et on décidera quels sont ceux pour lesquels les opérations de reprise doivent commencer en premier. UN وستتضمن مرحلة جمع البيانات، المنفذة بالتعاون مع وحدة إدارة استمرارية سير الأعمال، تحليلا لأغراض التصنيف من حيث الأهمية، وترتيبا للأولويات لأغراض تحديد تتابع حلقات استعادة القدرة.
    La FNUOD a pris note de la recommandation du Comité et confirme que les unités à comptabilité autonome, en collaboration avec le Groupe de contrôle du matériel et des stocks, corrigent les écarts constatés dans Galileo. UN أحاطت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علما بتوصية المجلس، وتؤكد أن وحدات المحاسبة المستقلة تقوم، بالتعاون مع وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بتسوية تلك الاختلافات التي لوحظت في نظام غاليليو.
    Publication de 7 brochures et 4 affiches par le Bureau de l'information en collaboration avec le Groupe de l'égalité des sexes; distribution de 7 000 affiches et 80 000 brochures sur l'ensemble du territoire par des bureaux auxiliaires de l'ONUCI UN أصدر مكتب الإعلام 7 نشرات و 4 ملصقات بالتعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية، ووزع 000 7 ملصق و 000 80 نشرة على الصعيد الوطني من خلال المكاتب الفرعية للبعثة
    2. Créer une institution de financement pour les femmes, en collaboration avec le Service de microfinance de la Banque du Soudan; UN 2- إنشاء مؤسسة التمويل النسوية بالتعاون مع وحدة التمويل الأصغر ببنك السودان؛
    Au 31 juillet 2014, elle avait, en coopération avec l'unité Dossiers judiciaires, répondu à 81 demandes d'assistance adressées par des juridictions nationales. UN وفي 31 تموز/يوليه 2014، بتت الوحدة، بالتعاون مع وحدة السجلات القضائية، في 81 طلب مساعدة قدمتها هيئات قضائية وطنية.
    Ces formations ont été jusqu'à présent menées en collaboration avec l'Unité des droits de l'homme du Commonwealth. UN وقد نُفِّذت عمليات التدريب هذه حتى الآن بالتعاون مع وحدة الكومنولث لحقوق الإنسان.
    21. Prie également le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne, agissant en collaboration avec le Corps commun d'inspection, de lui présenter, afin qu'elle les examine à sa soixantième session, des propositions concernant le renforcement du suivi de l'exécution des programmes et de leur évaluation. UN 21 - ترجو أيضا من الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتعاون مع وحدة التفتيش المشتركة، بمهمة تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن تعزيز أداء ورصد البرامج وتقييمها، لكي تنظر فيها الجمعية في دورتها الستين.
    Ces plaintes sont traitées en coopération avec le service chargé de la discipline et le Département chargé des enquêtes au sein de la fonction publique. UN وتتناول الإدارة هذه الشكاوى بالتعاون مع وحدة الانضباط وقسم التحقيقات بإدارة الخدمة المدنية.
    :: Mise en place de procédures en coordination avec le Groupe d'aide aux victimes et aux témoins et le Bureau du Procureur afin d'assurer la confidentialité et la protection des victimes pour ce qui est des communications entre eux et la Cour UN :: وضع إجراءات بالتعاون مع وحدة الضحايا والشهود ومكتب المدعي العام لكفالة السرية والحماية للضحايا فيما يتعلق بالاتصالات بين الضحايا والمحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد