Ce projet est administré par le Centre de formation du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, en coopération avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille et de partenaires spécialisés sélectionnés. | UN | ويتولى مركز التعليم التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة ومجموعة مختارة من الشركاء المتخصصين، تنفيذ المشروع الوطني. |
En 2003, le Bureau pour l'égalité des chances, en coopération avec le Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales lancera une campagne de promotion du congé de paternité, afin d'encourager autant de pères que possible à utiliser ce congé. | UN | وفي عام 2003، سيقوم مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، بتنظيم حملة لترويج الإجازة الأبوية بهدف أن يقوم أكبر عدد ممكن من الآباء، باستخدام هذه الإجازة بالفصل. |
Formation de formateurs sur la question du travail des enfants, organisée par l'OIT en coopération avec le Ministère du travail; | UN | - تدريب مدربين على موضوع عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع وزارة العمل. |
en collaboration avec le Ministère du travail et de l’aide sociale, la Commission nationale des affaires féminines allait mettre en place un dispositif qui en garantirait l’application. | UN | وستضع اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية نظاما لرصد هذا التشريع ﻹمكانية تنفيذه على نحو فعال. |
Le Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Ministère du travail, met au point un système informatisé d'éducation des adultes. | UN | وتعكف وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة العمل على وضع نظام معلومات حاسوبي لتعليم الكبار. |
Elle en a entamé une autre avec la collaboration du Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | وقالت إن هذه الرابطة لديها دراسة أخرى قيد اﻹعداد بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
avec le concours du Ministère du travail et des affaires sociales, l'ADA gère une communauté thérapeutique, un foyer et un centre d'accueil familial. | UN | وتقوم هيئة مناهضة المخدرات، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بتشغيل جمعية للمعالجة وبيت للشباب ومأوى للأسر. |
Cycle de formation à l'intention des inspecteurs du Ministère du travail, organisé par l'OIT en coopération avec le Ministère du travail; | UN | - دورة تدريب طالت المفتشين في وزارة العمل، تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع وزارة العمل. |
en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale et la Commission nationale pour les réfugiés et les personnes déplacées, la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance exécute des programmes visant à améliorer les conditions de vie des femmes réfugiées et déplacées. | UN | وتنفذ اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برامج لتحسين ظروف عيش اللاجئات والمشردات داخلياً بالتعاون مع وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان واللجنة الحكومية المعنية باللاجئين المشردين داخلياً. |
en coopération avec le Ministère du travail | UN | بالتعاون مع وزارة العمل |
En mars 2012, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a annoncé le lancement d'un Projet de réintégration axé sur l'emploi durable, visant à aider les rapatriés à réintégrer le marché de l'emploi, en coopération avec le Ministère du travail et des affaires sociales et le Ministère de l'intérieur. | UN | وفي آذار/مارس 2012، أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن بدء مشروع التوظيف وإعادة الإدماج المستدام، الذي يهدف إلى مساعدة العائدين على إعادة إدماجهم في سوق العمل، بالتعاون مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ووزارة الداخلية. |
en coopération avec le Ministère du travail et des affaires sociales, le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement a organisé en 2006 une campagne d'information du public intitulée < < Non aux stéréotypes > > . | UN | ونظَّم المفوِّض الحكومي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في سنة 2006 حملة إعلامية " التوقُّف عن استخدام القوالب النمطية " . |
En 2001, pour faire face à cette situation, le Ministère de l'intérieur, en coopération avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, a élaboré un projet de loi qui devait instituer le principe selon lequel tous les troisièmes candidats sur les listes de candidatures au Conseil national doivent avoir un sexe différent de celui des deux candidats précédents sur la liste. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، أعدت وزارة الداخلية بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة مشروع قانون يتضمن مبدأ بشأن قوائم مرشحي الأحزاب للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية ينص علي ان يكون نوع الجنس لكل ثالث مرشح مختلفا عن المرشحين السابقين عليه في التسلسل " ورفض هذا العرض. |
72. En 1992, l'OIT, en coopération avec le Ministère du travail du Bélarus, a mené à bonne fin la phase préparatoire d'un projet de formation à l'emploi indépendant et à la création de revenu, axé sur les activités rurales rémunératrices et destiné aux districts ruraux ayant accueilli des personnes déplacées à la suite de l'accident de Tchernobyl. | UN | ٢٧ - أكملت منظمة العمل الدولية بنجاح، في عام ٢٩٩١، المرحلة التحضيرية من مشروع للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة وتوليد الدخل، يطبق المنهجية القائمة على التدريب على أنشطة مجزية ريفية بالنسبة للمناطق الريفية التي شردت سكانها حادثة تشيرنوبل، وذلك بالتعاون مع وزارة العمل في بيلاروس. |
5. en coopération avec le Ministère du travail et le Ministère des affaires étrangères, le Bureau des affaires féminines a activement participé au Plan régional d'action de la Communauté des Caraïbes, qui est important pour le suivi de la Conférence de Beijing et sera mis au point vers la fin du mois. | UN | ٥ - وأضافت أن مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل ووزارة الخارجية، شارك مشاركة نشطة في وضع خطة العمل اﻹقليمية للجماعة الكاريبية، التي تشكل متابعة هامة لمؤتمر بيجين والتي ستنتهي عملية وضعها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Il a par ailleurs distribué à des établissements de santé slovaques 20 000 dépliants et brochures d'information sur la violence familiale élaborés en collaboration avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille. | UN | وتعهدت أيضاً بأن توزع على مجموعة مختارة من مرافق الرعاية الصحية في سلوفاكيا 000 20 نشرة وكتيبات تعليمية عن موضوع العنف المنزلي أعدت بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة. |
:: Élaboration de directives concernant la mise en place de formations fondées sur les compétences pour l'industrie sucrière, en collaboration avec le Ministère du travail et le Ministère du Sucre | UN | :: إعداد إرشادات للتنفيذ تتعلق بالتدريب القائم على المهارات لقطاع صناعة السكر، بالتعاون مع وزارة العمل ووزارة السكر |
Par l'intermédiaire du programme de Prestation de services locaux améliorés (DILS), la Banque mondiale a soutenu le renforcement des capacités des associations de personnes handicapées en collaboration avec le Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وقام البنك الدولي، من خلال برنامج توفير الخدمات المحلية المحسنة، بدعم تعزيز قدرات رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
59. Le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec le Ministère du travail, veille à ce que les sociétés et les entreprises ne se séparent pas de leurs travailleurs étrangers sans respecter les droits que la loi confère à ces derniers. | UN | 59- تقوم وزارة الداخلية - بالتعاون مع وزارة العمل - بالتأكد من عدم قيام الشركات والمصانع بالاستغناء عن عمالها الأجانب دون إعطائهم حقوقهم القانونية. |
137. en collaboration avec le Ministère du travail et de la politique sociale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a mis en œuvre des programmes destinés à promouvoir les droits de l'homme dans le cadre de la loi relative à la lutte contre la discrimination. | UN | 137- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بتنفيذ برامج لتعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بتطبيق قانون مكافحة التمييز. |
Un programme de formation professionnelle exécuté avec la collaboration du Ministère du travail et de la protection sociale, a aidé des chômeuses de cinq régions en détresse a acquérir des qualifications professionnelles. | UN | وجـرى بالتعاون مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية تنفيذ برنامج تدريبي تأهيلي، ساعد النساء العاطلات عن العمل من خمس مناطق متأثرة بالكساد في البلد على اكتساب الدراية الفنية والمهارات. |
Le Conseil national de la condition de la femme a, avec le concours du Ministère du travail et de la protection sociale, entrepris de mettre en place un dispositif pour en assurer l'application. | UN | ويقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، بالعمل في إنشاء آلية لإنفاذه. |