ويكيبيديا

    "بالتعديلات التي أدخلت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des modifications apportées au
        
    • les modifications apportées au
        
    • des modifications apportées à
        
    • les modifications apportées à
        
    • les amendements à
        
    • des amendements apportés à
        
    • des modifications des
        
    • des amendements apportés au
        
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Il s'est félicité des modifications apportées au Code de procédure pénale afin d'établir une protection contre la discrimination raciale. UN ورحبت أوزباكستان بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات للحماية من التمييز العنصري.
    Le Monténégro a pris acte de la mise en œuvre des recommandations qui avaient été acceptées précédemment et s'est félicité des modifications apportées au Code pénal. UN 26- ونوّه الجبل الأسود بتنفيذ التوصيات التي قُبلت من قبل، مرحبا بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي.
    Il a salué les modifications apportées au Code du travail et au Code pénal. UN وأشاد بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل والقانون الجنائي.
    Plusieurs orateurs se sont félicités des modifications apportées à la disposition. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    Enfin, au sujet du recrutement d'enfants soldats, il serait intéressant d'avoir des précisions sur les mesures prises pour veiller à ce que les modifications apportées à la législation afin de faire cesser cette pratique soient bien respectées. UN أخيراً، وفيما يخص موضوع الأطفال الجنود، قال إن من المفيد الحصول على توضيحات بشأن التدابير المتخذة لضمان التقيد بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات من أجل وقف هذه الممارسة.
    Il accueille avec satisfaction les amendements à la loi sur la nationalité qui confèrent des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN وترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية لإعطاء المرأة والرجل حقوقا واحدة.
    Il s'est félicité des modifications apportées au Code pénal et des mesures prises pour intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et les modules de formation. UN ورحب بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وبالتدابير الرامية إلى إدماج مادة التثقيف في حقوق الإنسان في المناهج التعليمية والوحدات التدريبية.
    2. Prend note des modifications apportées au Règlement du personnel; UN 2 - تحيط علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين()؛
    2. Prend acte des modifications apportées au Règlement du personnel ; UN 2 - تحيط علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين()؛
    Le Comité se félicite des modifications apportées au Code de l'enfance le 10 juillet 2012, qui en rapprochent les dispositions de celles de la Convention, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs et du placement des enfants hors institution. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    Il rappelle le paragraphe 24 de la résolution 68/252 de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines et se félicite des modifications apportées au Règlement du personnel, qui fait désormais figurer l'exploitation et les abus sexuels parmi les cas spécifiques de conduite prohibée. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 24 من قرار الجمعية العامة 68/252 بشأن إدارة الموارد البشرية، وترحب بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين، التي أصبحت تنص على الاستغلال والاعتداء الجنسيين باعتبارهما مثالين محددين للسلوك المحظور.
    Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal qui portent à dix ans d'emprisonnement la peine encourue pour < < enlèvement de fiancée > > sur une jeune fille de moins de 17 ans, et constate que la campagne menée pendant une année contre cette pratique a permis de réduire le nombre de cas. UN 37- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي والتي شددت عقوبة اختطاف " العرائس " اللواتي تقل أعمارهن عن 17 سنة لتصل إلى 10 سنوات سجناً، وتلاحظ أن تنظيم حملة على مدى سنة واحدة بشأن مسألة " اختطاف العرائس " قد أدى إلى تراجع عدد الحوادث المتعلقة بهذا النوع من الاختطاف.
    Aussi accueille-t-elle avec satisfaction les modifications apportées au libellé de l'alinéa c) de l'article premier. UN لذلك فهو يرحب بارتياح بالتعديلات التي أدخلت على صيغة الفقرة الفرعية )ج( من المادة ١.
    64. L'Argentine a félicité la Suisse de la création du Centre de compétence pour les droits humains et a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code civil pour garantir l'égalité des époux en matière de nom et de droit à la nationalité. UN 64- وأثنت الأرجنتين على سويسرا لإنشائها المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على القانون المدني بما يكفل المساواة بين الأزواج فيما يتعلق بالاسم والحق في الجنسية.
    Tout en se félicitant des modifications apportées à la loi sur l'asile et la protection temporaire, il a préconisé une amélioration des procédures pour les demandeurs d'asile. UN ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء والحماية المؤقتة، مشيرة إلى أنه يتعين تحسين الإجراءات المتعلقة بطالبي اللجوء.
    À cet égard, il a pris acte des modifications apportées à la loi du 30 juillet 1981 tendant à juguler certaines manifestations de racisme et de xénophobie. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون ٣٠ تموز/يوليه ١٩٨١ الرامية إلى مكافحة بعض اﻷعمال القائمة على العنصرية أو كراهية اﻷجانب.
    122. Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées à la loi sur la presse ainsi que les mesures envisagées par l'État partie pour modifier le Code pénal et la loi sur les forces de police, afin de tenir compte des dispositions de l'article 4 de la Convention. UN 122- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة وبالتدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لتعديل أحكام القانون الجنائي وقانون قوات الشرطة بحيث تشمل جوانب المادة 4 من الاتفاقية.
    Il accueille avec satisfaction les amendements à la loi sur la nationalité qui confèrent des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN وترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية لإعطاء المرأة والرجل حقوقا واحدة.
    Tout en se félicitant des amendements apportés à la loi sur la prévention de la violence au sein de la famille et l'aide aux victimes de cette violence et à la loi sur la répression de la violence sexuelle, le Comité regrette que le viol entre époux ne soit pas criminalisé. UN 410 - وإذ ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايــا وقانــون معاقبة العنف الجنسي وحمايــة الضحايا، تأســف لأن الاغتصــاب الزوجي لم يُجــرم.
    4. À la 42e séance, le 18 décembre, la Commission a adopté un projet de décision de procédure, proposé par le Président, tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note des modifications des séries 100 et 200 du Règlement du personnel figurant à l'annexe du document A/C.5/50/32, (voir par. 6, projet de décision I). UN ٤ - وفي الجلسة ٤٢ المعقودة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر، اعتمدت اللجنة مقررا إجرائيا اقترحه الرئيس، تحيط به علما بالتعديلات التي أدخلت على المجموعتين ١٠٠ و ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين الواردة في الوثيقة A/C.5/50/32، المرفق )انظر الفقرة ٦، مشروع القرار اﻷول(.
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد