ويكيبيديا

    "بالتعديلات المدخلة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des modifications apportées au
        
    • des amendements apportés à
        
    • des modifications au
        
    • des amendements au
        
    • compte des ajustements apportés à
        
    • les amendements visant des
        
    11. Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل نهباً للقلق بشأن العمال المهاجرين الذين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو عدم تقاضيها.
    Mme Rasekh se félicite des modifications apportées au Code de la famille, notamment de la possibilité de faire évaluer par un tribunal les préjudices causés par un deuxième mariage. UN 25 - السيدة راسخ: رحبت بالتعديلات المدخلة على قانون الأسرة، ولا سيما النص على تقييم من المحكمة للضرر الناجم عن الزواج الثاني.
    29. Le Comité prend note des modifications apportées au Code pénal fédéral et à la loi relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains, mais relève avec préoccupation: UN 29- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات الاتحادي وقانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    473. Le Comité prend note des amendements apportés à la loi sur les étrangers, en particulier des dispositions prévoyant l'expulsion des personnes inculpées d'actes terroristes ou des personnes dont on a de sérieuses raisons de croire qu'elles ont participé à un acte de cet ordre. UN 473- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون الأجانب، التي تتضمن أحكاماً بخصوص طرد الأجانب المتهمين بأعمال إرهابية أو الحالات التي تتوافر فيها أسباب جدية لاشتباه مشاركة شخص ما في عمل من هذا القبيل.
    Le rapport fournit la justification pour chaque modification et le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des modifications au Règlement du personnel énoncées à l'annexe au rapport. UN كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير.
    Le Groupe de travail se félicite des amendements au Code du travail et au Code social déjà approuvés par le Parlement libanais en 2010, mais il invite instamment les autorités libanaises à appliquer pleinement ces amendements, ce qui faciliterait l'accès des travailleurs palestiniens au marché du travail libanais en attendant une solution juste et durable de la situation tragique des réfugiés de Palestine. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانوني العمل والضمان الاجتماعي التي وافق عليها البرلمان اللبناني بالفعل في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ هذه التعديلات تنفيذا كاملا. ذلك أن التنفيذ الكامل لها سييسر وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اللبنانية، لحين إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Taux combiné a Tient compte des ajustements apportés à la base budgétaire. UN (أ) بالتعديلات المدخلة على الأساس في الميزانية.
    2. Le Groupe prend note également des modifications apportées au Règlement du personnel et attend avec intérêt de recevoir, dès qu'elles seront disponibles, des informations à jour sur la répartition géographique du personnel et la parité des sexes au sein de l'Organisation. UN 2- وقال إن المجموعة أحاطت علما أيضا بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين وإنها تتطلع إلى الحصول على آخر المعلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين والتوازن الجنساني في المنظمة كلما توفّرت.
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, énoncées à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, qui vise à préciser les dispositions du Règlement et à les harmoniser avec celles des Statuts; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    10. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, telles qu'elles figurent à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, visant à parfaire le Règlement administratif de la Caisse et à l'harmoniser avec ses Statuts; UN ١٠ - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛ رابعا -
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, telles qu'elles figurent à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, visant à parfaire le Règlement administratif de la Caisse et à l'harmoniser avec ses Statuts; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر من تقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    11) Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. UN (11) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل قلقة لأن العمال المهاجرين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو الحرمان منها.
    14. Prend note des modifications apportées au Règlement administratif de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, énoncées à l'annexe XII du rapport du Comité mixte, qui visent à préciser le Règlement et à l'aligner sur les Statuts de la Caisse ; UN 14 - تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر لتقرير المجلس، من أجل تنقيح النظام الإداري ومواءمته مع النظام الأساسي للصندوق؛
    Mme Bozic (Slovénie) aborde la question des amendements apportés à la législation pénale sur la traite des personnes; à cet égard, elle confirme l'instauration de peines plus sévères. UN 54 - السيدة بوزيتش (سلوفينيا): أكدت، فيما يتعلق بالتعديلات المدخلة على التشريع الجزائي بشأن الاتجار بالأشخاص، أنه قد أدخلت عقوبات أشد صرامة.
    13. Le Comité se félicite des amendements apportés à la loi sur l'asile suite à l'arrêt G151/02 de la Cour constitutionnelle en date du 12 décembre 2002, qui répondent aux préoccupations qu'il avait exprimées dans ses observations finales précédentes (CAT/C/AUT/CO/3). UN 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون اللجوء عملا بقرار المحكمة الدستورية G151/02 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تصدّى لبواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/AUT/CO/3).
    13) Le Comité se félicite des amendements apportés à la loi sur l'asile suite à l'arrêt G151/02 de la Cour constitutionnelle en date du 12 décembre 2002, qui répondent aux préoccupations qu'il avait exprimées dans ses observations finales précédentes (CAT/C/AUT/CO/3). UN (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المدخلة على قانون اللجوء عملا بقرار المحكمة الدستورية G151/02 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تصدّى لبواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/AUT/CO/3).
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications au Règlement du personnel exposées dans l'annexe au présent rapport. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications au Règlement du personnel exposées dans l'annexe au présent rapport. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Le Groupe de travail se félicite des amendements au Code du travail et au Code social qui ont déjà été approuvés par le Parlement libanais en 2010, mais il invite instamment les autorités libanaises à appliquer pleinement ces amendements, de manière à faciliter l'accès des travailleurs palestiniens au marché du travail libanais en attendant une solution juste et durable de la situation tragique des réfugiés de Palestine. UN ورغم أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانون العمل والضمان الاجتماعي الذي سبق أن وافق عليه البرلمان اللبناني في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ تلك التعديلات تنفيذا كاملا. فمن شأن تنفيذها الكامل تيسير وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اللبناني، في انتظار إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Le Groupe de travail se félicite des amendements au Code du travail et au Code social qui ont déjà été approuvés par le Parlement libanais en 2010, mais il invite instamment les autorités libanaises à appliquer pleinement ces amendements, de manière à faciliter l'accès des travailleurs palestiniens au marché du travail libanais en attendant une solution juste et durable de la situation tragique des réfugiés de Palestine. UN وإذ يرحب الفريق العامل بالتعديلات المدخلة على قانون العمل والضمان الاجتماعي التي سبق أن وافق عليها البرلمان اللبناني في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ تلك التعديلات تنفيذا كاملا بإصدار المراسيم الضرورية لتبسيط إجراءات الحصول على تصاريح العمل وتيسير وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اللبناني، في انتظار إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    a Tient compte des ajustements apportés à la base budgétaire. UN (أ) بالتعديلات المدخلة على الأساس في الميزانية.
    Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد