ويكيبيديا

    "بالتعديل المقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'amendement proposé
        
    • proposition d'amendement
        
    • aux amendements qu'il était proposé
        
    • projet d'amendement
        
    • la modification proposée
        
    • amendement proposé et de
        
    • proposition de modification
        
    Cet article pourra être conservé après avoir été dûment modifié pour tenir compte de l'amendement proposé ci-dessus à l'article 2. UN يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه.
    Cet article pourra être conservé après avoir été dûment modifié pour tenir compte de l'amendement proposé ci-dessus à l'article 2. UN يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه.
    Cet article pourra être conservé après avoir été dûment modifié pour tenir compte de l'amendement proposé ci-dessus à l'article 2. UN يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه.
    Le texte de toute proposition d'amendement au Protocole est communiqué au secrétariat, qui en informe les Parties six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. UN ويُرسل نص أي تعديل مقترح للبروتوكول إلى اﻷمانة التي تُبلغ اﻷطراف بالتعديل المقترح قبل ستة أشهر على اﻷقل من انعقاد الاجتماع الذي يُقترح اعتماد التعديل فيه.
    En transmettant ce rapport à l'Assemblée générale, elle a décidé de recommander que l'ONU donne suite aux amendements qu'il était proposé d'apporter aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, étant entendu que le texte révisé s'appliquait exclusivement à l'ONU et non pas aux autres organisations. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية لدى إحالتها هذا التقرير إلى الجمعية العامة، أن توصي بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تمضي قدما بالتعديل المقترح للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها، على أن يفهم أن النص المنقح يسري على اﻷمم المتحدة وحدها ، وأنه لن يسري على غيرها من المنظمات.
    Il accueille aussi avec satisfaction le projet d'amendement à la législation concernant la garde conjointe des enfants, le droit de visite et autres questions connexes. UN وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    Après un débat, le contenu de la recommandation a été jugé acceptable sous réserve de la modification proposée. UN وبعد المناقشة، رئي أن مضمون التوصية مقبول مع الأخذ بالتعديل المقترح.
    Le Groupe de travail avait convenu de transmettre à la Réunion des Parties, pour plus ample examen, deux projets de décision ainsi qu'une liste de concepts liés à l'amendement proposé. UN ووافق الفريق العامل على إحالة مشروعي مقررين وقائمة مفاهيم تتصل بالتعديل المقترح إلى اجتماع الأطراف لينظر فيه.
    285. Les représentants des ÉtatsUnis d'Amérique et du Mexique ont fait des déclarations relatives à la modification (E/CN.4/2001/L.68) proposée au projet de résolution E/CN.4/2001/L.53au sujet de l'amendement proposé. UN 285- وأدلى كل من ممثلي المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    Pour ce qui est de l'amendement proposé par le représentant de l'Australie, le Président, même si certaines délégations ne l'ont pas appuyée, considère que la proposition n'a pas suscité d'opposition énergique. UN وفيما يتعلق بالتعديل المقترح مـن ممثـل أستراليا ، قال إنه لم يشعر بوجود اعتراض شديد عليه ، رغم شيء من قلة التعاطف معه .
    Quant à l'amendement proposé, les préoccupations qu'il exprime sont déjà réglées par le membre de phrase < < sans le consentement de l'autre partie > > . UN أمّا فيما يتعلّق بالتعديل المقترح فإن عبارة " دون موافقة الطرف الآخر " تعالج بالفعل ما يشغل بال الممثل.
    Les représentantes du Mexique et du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord ont fait des déclarations au sujet de l'amendement proposé. UN 267- وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمكسيك ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    Les représentants du Chili et de Cuba ont fait des déclarations au sujet de l'amendement proposé. UN 306- وأدلى كل من ممثلي شيلي وكوبا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    La représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration au sujet de l'amendement proposé. UN 500- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    Le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet de l'amendement proposé. UN 279- وأدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    La partie qui propose une modification doit notifier par écrit à l'autre partie sa proposition d'amendement, lequel entre en vigueur trois mois après la date à laquelle le consentement a été exprimé. UN وينبغي تبليغ الطرف اﻵخر بالتعديل المقترح كتابةً ويصبح هذا التعديل ساريا بعد مرور ثلاثة أشهر من إبداء التراضي عليه.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition d’amendement aux États Parties en leur demandant de lui faire savoir s’ils sont favorables à l’organisation d’une conférence d’États Parties en vue de l’examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبــلاغ الدول اﻷعضـاء بالتعديل المقترح طالبا إخطاره بما إذا كانت هذه الدول تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطـراف للنظر في الاقتــراح والتصويت عليه.
    90. Le représentant des Pays-Bas a fait une déclaration au sujet de la proposition d'amendement. UN ٠٩- وأدلى ممثل هولندا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح.
    47. La Commission a décidé de recommander que l'Organisation des Nations Unies donne suite aux amendements qu'il était proposé d'apporter aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, compte tenu des vues exprimées ci-dessus et étant entendu que le texte révisé s'appliquait exclusivement à l'Organisation des Nations Unies et non pas aux autres organisations. UN ٧٤ - وقررت اللجنة أن توصي بأن تمضي اﻷمم المتحدة قدما بالتعديل المقترح للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها، مع مراعاة اﻵراء التي أبديت أعلاه، وعلى أن يكون مفهوما أن النص المنقح سيسري على اﻷمم المتحدة وحدها ولن يسري على المنظمات اﻷخرى.
    Il accueille aussi avec satisfaction le projet d'amendement à la législation concernant la garde conjointe des enfants, le droit de visite et autres questions connexes. UN وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    Elle espère que, si la Commission accepte la modification proposée, le Guide pour l'incorporation expliquera clairement pourquoi il serait souhaitable de formuler des exigences plus précises concernant la langue et le support choisis pour la publication. UN 13- وقالت إنها تأمل في حال قبول اللجنة بالتعديل المقترح أن يوضِّح دليلُ الاشتراع دواعي استصواب وضع اشتراطات أكثر تحديدا بشأن اللغة ووسائط النشر.
    1. Tout État partie pourra proposer un amendement et le déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États contractants en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États contractants à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN " ١ - يجوز للدولة المتعاقدة أن تقترح ادخال تعديل على الاتفاقية، وأن تقدم ذلك الاقتراح الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعندئذ يقوم اﻷمين العام بابلاغ الدول المتعاقدة بالتعديل المقترح طالبا اليها اشعاره بما اذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول المتعاقدة بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Le Conseil suggère que la proposition de modification soit annoncée dans la section du site Web du Bureau de l'administration de la justice consacrée au Tribunal en question, en donnant aux parties intéressées 30 jours pour communiquer leurs observations aux greffiers. UN ويقترح المجلس أن يُنجز ذلك بوضع إخطار بالتعديل المقترح في القسم الخاص بالمحكمة المعنية في الموقع الإلكتروني لمكتب إقامة العدل وإتاحة فترة 30 يوما للأطراف المعنية لتقديم تعليقاتها إلى أمناء سجل المحكمة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد