Les difficultés tenant aux définitions ne constituent donc pas une barrière insurmontable. | UN | وبالتالي، لا تشكل الصعوبات فيما يتعلق بالتعريفات عائقاً يستحيل التغلب عليه لجمع البيانات. |
Généralement, une liste des définitions serait la bienvenue. | UN | وعموماً فإن وضع قائمة بالتعريفات سيكون موضع الترحيب. |
Le respect de ces définitions permettra d'harmoniser les données nationales et internationales; | UN | فسوف يساعد الالتزام بالتعريفات الدولية على تحقيق المواءمة بين البيانات الوطنية والدولية؛ |
Ceux-ci sont tenus d'informer le Tribunal électoral suprême des tarifs ordinaires qu'ils pratiquent, lesquels devront être appliqués pour les campagnes électorales. | UN | ويتعين على هذه اﻷخيرة إبلاغ المحكمة الانتخابية العليا بالتعريفات العادية لخدماتها، والتعريفات التي ستتطبق على الدعاية الانتخابية. |
En outre, s'agissant des droits de douane, les règles de l'OMC ne sont pas inflexibles. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصف قوانين منظمة التجارة العالمية بقدر من المرونة فيما يتعلق بالتعريفات. |
Nigéria : Ce pays a accordé des facilités tarifaires et de stockage aux pays de son hinterland. | UN | نيجيريا: منح هذا البلد تسهيلات للدول الخلفية فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية والتخزين. |
Ce pourcentage correspond aux droits effectivement appliqués aux importations en provenance des pays en développement, abstraction faite de tous les droits suspendus actuellement et des concessions générales accordées au titre du SGP en faveur des pays en développement en 1996/97. | UN | ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية. وقد تم طرح كافة حالات تعليق التعريفات المطبقة حالياً، إضافة إلى التنازلات العامة المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم بحسب انطباقها لصالح البلدان النامية في الفترة ٦٩٩١/٧٩٩١. |
Contrairement à beaucoup d’autres textes de la Commission, le projet d’articles ne contient pas de clauses distinctes consacrées à des définitions. | UN | ١٠٣ - خلافا لعدة نصوص أخرى من نصوص اللجنة، لا تتضمن مشاريع المواد أي بند مستقل خاص بالتعريفات. |
Par ailleurs, dans la plupart des initiatives internationales en cours concernant les critères et les indicateurs, des listes de définitions, comportant des termes clefs, ont été élaborées. | UN | وفضلا عن ذلك فإن معظم المبادرات الدولية الجارية بشأن هذه المعايير والمؤشرات تتضمن قوائم بالتعريفات ذات الصلة بالمصطلحات اﻷساسية التي تستخدمها. |
Le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'énergie (InterEnerStat) a consacré l'essentiel de ses travaux à l'harmonisation des définitions des statistiques de l'énergie entre organisations internationales. | UN | 21 - ركز الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة عمله على تحقيق التوافق بين المنظمات الدولية فيما يتعلق مواءمة بالتعريفات الواردة في إحصاءات الطاقة بين المنظمات الدولية. |
La Colombie réaffirme son attachement aux définitions et aux critères énoncés dans la résolution 60/1 de l'Assemblée, qui sont l'expression de la volonté politique de l'ONU. | UN | وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بالتعريفات والمعايير الواردة في القرار 60/1 الذي يعبر عن الإرادة السياسية للأمم المتحدة. |
Le manque de clarté résultant de définitions floues et neutres du point de vue du genre, de même que les références insuffisantes aux textes existants tels que le Code pénal, risquent de poser des problèmes de mise en œuvre. | UN | ويمكن لأوجه الغموض المتصلة بالتعريفات غير الواضحة والمحايدة جنسانياً، وكذلك عدم الإشارة بشكل كاف إلى القوانين الموجودة مثل القانون الجنائي، أن تؤدي إلى مشاكل في تنفيذه. |
Au lieu de s'engluer dans le débat sur la mise au point de définitions, la communauté internationale devrait se pencher sur la nature de l'espace et sur les technologies particulières qui présentent le plus d'intérêt à cet égard. | UN | وبدلاً من أن يتسبب النقاش المتعلق بالتعريفات في إعاقة جهود المجتمع الدولي، ينبغي له أن يركز على طبيعة الفضاء وعلى التكنولوجيات الخاصة الوثيقة الصلة بالفضاء. |
La seconde privilégie le report des négociations en raison des difficultés rencontrées en ce qui concerne les définitions, la vérification et les problèmes qui surgissent immanquablement lorsqu'il est question de l'environnement spatial. | UN | أما النهج الثاني فيفضل إرجاء المفاوضات بسبب الصعوبات المتعلقة بالتعريفات والتحقق وبالتحديات المتتالية الناشئة عن بيئة الفضاء. |
La meilleure preuve que ces choix sont mis en pratique est qu'au cours de cette période d'intégration croissante, les tarifs extérieurs dans les pays de notre région ont été considérablement abaissés par rapport à ceux du reste du monde. | UN | وأفضل دليل على الصدق في تطبيق ذلك هو أنه خلال فترة ازدياد التوحيد هذه، هبطت التعريفات الخارجية هبوطا ملحوظا في بلدان منطقتنا، بالمقارنة بالتعريفات السائدة في بقية العالم. |
Enfin, la tarification fondée sur la valeur est recommandée pour les tarifs ou droits de caractère général (droits de quai, taxe d'entretien, etc.), lorsque la propension à payer des usagers correspond à l'élasticité de la demande. | UN | وأخيرا، يُقترح نهج القيمة فيما يتعلق بالتعريفات أو الرسوم العامة مثل رسوم الرصيف، والصيانة، إلخ، التي يكون في شأنها المقياس الملائم لمدى استعداد المستعمِل للدفع هو مرونة الطلب. |
En ce qui concerne les tarifs applicables aux importations, un grand nombre de ces accords commerciaux préférentiels n'imposent pas de tarifs en matière d'importations, ce qui n'est pas le cas lors des pourparlers de l'OMC. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات الجمركية على الواردات، تتطلب في الواقع العديد من اتفاقات التجارة التفضيلية انعدام التعريفات الجمركية على الواردات؛ وهذا ليس الحال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Il s'ensuit que le remplacement des obstacles non tarifaires par des droits de douane a peu d'effet bénéfique, à supposer même qu'il en ait. | UN | ويعني ذلك ضمناً جني منافع فعلية قليلة، إن وجدت، من الاستعاضة عن الحواجز غير الجمركية بالتعريفات. |
Les droits de douane consécutifs à la tarification doivent être réduits selon la même liste que les droits de douane existants. | UN | والتعريفات الناتجة عن فرض التعريفة من المقرر تخفيضها وفقا لنفس الجدول الخاص بالتعريفات القائمة. |
Indice global de restrictivité des droits de douane par secteur économique | UN | الرقم الكلي لمؤشر تقييد التجارة المرتبط بالتعريفات الجمركية بحسب القطاع الاقتصادي |
Ce pourcentage correspond aux droits effectivement appliqués aux importations en provenance des pays en développement, compte tenu de tous les droits suspendus actuellement et des concessions générales accordées au titre du SGP en faveur des pays en développement en 1998/99. | UN | ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية. وقد تم طرح كافة حالات تعليق التعريفات المطبقة حالياً، إضافة إلى التنازلات العامة المتعلقة بنظام الأفضليات المعمم بحسب انطباقها لصالح البلدان النامية في الفترة 1998/1999. |