ويكيبيديا

    "بالتعريف القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la définition juridique
        
    • la définition légale
        
    Évolution récente en ce qui concerne la définition juridique du droit au développement UN التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية
    Il note en particulier l'absence de conformité des dispositions législatives pour les questions ayant trait à la définition juridique de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    Il note en particulier l'absence de conformité des dispositions législatives pour les questions ayant trait à la définition juridique de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    La portée de la disposition a par surcroît été élargie. L'exploitation d'une situation désespérée entre dans le champ de la définition légale de la contrainte sexuelle ou du viol. UN وفي نفس الوقت، جرى توسيع نطاق الحكم، فاستغلال حالة العجز تكفي اﻵن للوفاء بالتعريف القانوني للجرم أو لﻹجبار الجنسي أو للاغتصاب.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les dispositions législatives touchant la définition légale de l’enfant ne sont pas conformes à l’esprit et aux principes de la Convention. UN ٢٦٦ - واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم التزام اﻷحكام التشريعية بروح اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل.
    Cette réforme devrait répondre aux préoccupations exprimées par le Comité durant ses débats avec l'État partie, notamment en ce qui concerne la définition juridique de l'enfant. UN ويجدر بهذا اﻹصلاح أن يتصدى لما أثارته اللجنة من هواجس أثناء مناقشاتها مع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بالتعريف القانوني للطفل.
    Il fallait toutefois préciser la définition juridique du cannabis en relation avec les dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN لكنه أكد أنه لا بد مـن الوضوح فيما يتعلق بالتعريف القانوني للقنب من حيـث علاقته بما هو وارد في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    L'absence de consensus sur des questions touchant la définition juridique du terrorisme ou l'application du projet de convention ont néanmoins entravé les négociations. UN إلا أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للإرهاب وتطبيق مشروع الاتفاقية حال دون إحراز تقدم.
    rapport de l'État partie. Selon les articles 269 et 270 de la Loi pénale, l'avortement provoqué est interdit et les questions relatives à la définition juridique, la vérification et la peine figurent dans le code pénal. UN وفقا للمادتين 269 و 270 من القانون الجنائي، فإن عملية الإجهاض المستحث محظورة، وإن القضايا المتصلة بالتعريف القانوني للإنهاء غير القانوني والتحقق منه والمعاقبة عليه ترد ضمن القوانين الجنائية.
    46. M. DIMITRIJEVIC partage plusieurs des préoccupations exprimées par les orateurs précédents, notamment en ce qui concerne la définition juridique de la torture en droit tunisien et les règles en matière de preuve lorsqu'il s'agit d'aveux obtenus au moyen de la torture. UN ٦٤- السيد ديمترييفتش قال إنه يشارك في كثير من الشواغل التي أعرب عنها متحدثون سابقون، لا سيما فيما يتعلق بالتعريف القانوني للتعذيب في إطار القانون التونسي، والقواعد المتعلقة باﻷدلة التي تطبق على الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب.
    175. Le Comité estime aussi qu'il importe de se pencher sérieusement sur des questions ayant trait à la définition juridique de l'enfant, notamment l'âge minimum pour le mariage, l'accès à l'emploi, le service militaire et la possibilité de témoigner. UN ١٧٥ - وعلاوة على ذلك ترى اللجنة أن هناك ضرورة للنظر بجدية في المسائل المتعلقة بالتعريف القانوني للطفل، وخصوصا الحد اﻷدنى لسن الزواج والعمل والخدمة العسكرية والشهادة أمام المحاكم.
    Il a également émis l'avis que la recherche par le CCPQA d'une définition du lieu d'affectation aux fins de la collecte des données statistiques dépassait le cadre purement technique, car il y avait déjà des difficultés concernant la définition juridique du lieu d'affectation dont il fallait aussi tenir compte. UN وقد تعدى سعي اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر إلى ايجاد تعريف احصائي لمركز العمل، النطاق التقني البحت: فقد كانت هناك صعوبة بالفعل فيما يتعلق بالتعريف القانوني لمركز العمل يتعين أيضا أخذها في الحسبان.
    521. Le Comité note avec préoccupation que les lois nationales en vigueur et les projets de loi ne sont pas pleinement conformes à certains éléments de la définition juridique de l'enfant. UN ١٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التشريعات الراهنة والمقترحة لا تطابق تماما الاتفاقية في الشؤون المتصلة بالتعريف القانوني للطفل.
    Il a également émis l'avis que la recherche par le CCPQA d'une définition du lieu d'affectation aux fins de la collecte des données statistiques dépassait le cadre purement technique, car il y avait déjà des difficultés concernant la définition juridique du lieu d'affectation dont il fallait aussi tenir compte. UN وقد تعدى سعي اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر إلى ايجاد تعريف احصائي لمركز العمل، النطاق التقني البحت: فقد كانت هناك صعوبة بالفعل فيما يتعلق بالتعريف القانوني لمركز العمل يتعين أيضا أخذها في الحسبان.
    7. Le Comité est également préoccupé par la non-conformité des dispositions législatives en ce qui concerne la définition juridique de l'enfant et notamment l'âge minimum pour contracter mariage et l'âge de la responsabilité pénale, fixés trop bas. UN ٧- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل كما في حالة الحد اﻷدنى لسن الزواج، وسن المسؤولية الجنائية، الذي تحدد بسن يقل كثيراً عن مستوى السن الواجب.
    32. Le Comité est également préoccupé par la non-conformité des dispositions législatives en ce qui concerne la définition juridique de l'enfant et notamment l'âge minimum pour contracter mariage et l'âge de la responsabilité pénale, fixés trop bas. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل، مثلما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية الذي تحدد بسن يقل كثيرا عن مستوى السن الواجب.
    7. Le Groupe de travail a pris note de la proposition faite par le Président de commencer à examiner les questions relatives à la définition juridique des vols suborbitaux, ce qui ne porterait pas atteinte à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN 7- وأحاط الفريق العامل علما باقتراح مقدَّم من الرئيس ببدء النظر في المسائل المتصلة بالتعريف القانوني للتحليقات دون المدارية، على ألا يمس هذا بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    La réunion a réaffirmé sa détermination à déployer tous les efforts possibles pour parvenir à un accord et pour conclure une convention globale sur le terrorisme international, notamment par la résolution des questions en suspens relatives à la définition juridique du terrorisme et à l'étendue des actes couverts par la convention, pour que cette dernière puisse servir d'instrument efficace de lutte contre le terrorisme. UN 110 - وأكد الاجتماع مجدداً عزمه وتصميمه على بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق وإبرام اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي، باعتماد أساليب من ضمنها إيجاد حل للقضايا العالقة المرتبطة بالتعريف القانوني للإرهاب ولنطاق الأفعال التي تشملها الاتفاقية، وذلك من أجل استعمالها كأداة فعالة لمكافحة الإرهاب.
    12. Le Comité est également préoccupé par le fait que les dispositions législatives touchant la définition légale de l'enfant ne sont pas conformes à l'esprit et aux principes de la Convention. UN ٢١- واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم التزام اﻷحكام التشريعية بروح اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل.
    63. Concernant la définition légale du viol, la Norvège a souligné que la loi norvégienne criminalisait les rapports sexuels avec toute personne qui ne pouvait pas opposer de résistance et qu'il y avait aussi viol en cas de négligence grave. UN 63- وفيما يتعلق بالتعريف القانوني للاغتصاب، أكدت النرويج أن القانون النرويجي يجرم النشاط الجنسي مع أي شخص لا يستطيع مقاومة الفعل وأن الإهمال الجسيم يشكل اغتصاباً أيضاً.
    La réunion a également réaffirmé sa détermination à ne ménager aucun effort pour parvenir à un accord et conclure une convention globale sur le terrorisme international, y compris le règlement des questions pendantes en relation avec la définition légale du terrorisme et la portée des actes couverts par la convention, afin de servir d'instrument efficace pour combattre le terrorisme. UN 107 - أكد الاجتماع مجددا عزمه على ألا يألو جهدا في سبيل التوصل إلى اتفاق وتوقيع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك من خلال حل القضايا العالقة المتعلقة بالتعريف القانوني للإرهاب ونطاق الأعمال التي تشملها الاتفاقية، وذلك حتى تكون أداة فعالة للتصدي للإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد