ويكيبيديا

    "بالتعقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stérilisation
        
    • de stérilisation
        
    • stérilisations
        
    • une stérilisation
        
    • stérilisation chirurgicale
        
    Renseignements sur les progrès effectués pour lutter contre les avortements forcés, ainsi que sur la stérilisation forcée de femmes transgenres UN معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإجهاض القسري، والتقارير التي تفيد بالتعقيم القسري لمغايرات الهوية الجنسانية.
    La nouvelle loi sur les services médicaux spécifiques, adoptée en 2012, renferme des dispositions complètes concernant la stérilisation. UN ويتضمن القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية الخاصة، الذي سن في عام 2012، قواعد شاملة تتعلق بالتعقيم.
    Compte tenu des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la législation relative à la stérilisation a été récemment modifiée. UN وقد جرى مؤخراً تعديل القانون المتعلق بالتعقيم بشكل يراعي توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    :: Des stérilisations n'ont pas été effectuées dans 12 cas, en d'autres termes les allégations de stérilisation étaient fausses; UN :: لم يتم إجراء تعقيم في 12 حالة، أي أن الادّعاءات المتعلقة بالتعقيم كانت خاطئة؛
    Elle a noté que plusieurs États avaient exprimé des préoccupations concernant des femmes roms qui auraient subi une stérilisation sans consentement préalable donné en connaissance de cause. UN وأشارت إلى أن عدة دول قد أعربت عن قلقها إزاء الحالات المبلَّغ عنها المتعلقة بالتعقيم القسري لنساء الغجر الروما دون موافقتهن المسبقة والمستنيرة.
    S'agissant de la stérilisation volontaire, elle n'existe pratiquement pas. UN وفيما يتعلق بالتعقيم الاختياري، فإنه لا يوجد من الناحية العملية.
    Dans ses conclusions, la CEP affirmait avec insistance que les femmes se sont soumises à la stérilisation faute d'autres moyens de contraception réversible, et que la ligature des trompes était normalement pratiquée lors des accouchements par césarienne. UN واختتمت اللجنة أعمالها بتقرير يؤكد تأكيداً قاطعاً أن النساء قبلن بالتعقيم لعدم وجود بدائل لمنع الحمل يمكن الرجوع عنها، وكانت عملية ربط القنوات التناسلية تتم في العادة أثناء عمليات الولادة القيصرية.
    La loi autorise la stérilisation à visée contraceptive qui était interdite jusqu'à présent. UN ويأذن القانون بالتعقيم لأغراض منع الحمل وكان ذلك محظورا حتى الآن.
    Dans les réponses concernant la santé, on a indiqué que la stérilisation volontaire était autorisée uniquement pour des raisons de santé; il est malheureux qu'elle ne soit pas disponible en tant que méthode normale de contraception. UN وأردفت قائلة إنه أفيد في الردود المتعلقة بالصحة بأنه لا يسمح بالتعقيم الطوعي إلا لأسباب صحية حصرا؛ وإنه من سوء الحظ أن هذا التعقيم غير متوافر كأسلوب عادي لمنع الحمل.
    D'après le témoignage du médecin qui a pratiqué l'intervention, il faudrait indiquer dans les informations relatives à la stérilisation qu'il s'agit d'un acte irréversible. UN وشهد الطبيب الذي أجرى العملية بأن المعلومات المتعلقة بالتعقيم ينبغي أن تتضمن أنه إجراء لا رجعة فيه.
    Quatrième Conférence de l'Association mondiale sur la stérilisation volontaire, Séoul, 1978. UN المؤتمر الرابع للرابطة العالمية المعنية بالتعقيم الطوعي، سيول ١٩٧٨.
    Actuellement, la stérilisation forcée ou l'avortement imposé ne sont autorisés en aucune manière. UN ولم يعد حالياً يُسمَح بالتعقيم القسري أو الإجهاض القسري بأي شكل من الأشكال.
    la stérilisation forcée des femmes vivant avec le VIH a été dénoncée dans de nombreux pays. UN وأُفيد بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس في العديد من البلدان.
    Indiquer quelles sont les mesures prises pour aligner la législation et les pratiques relatives à la stérilisation sur les normes internationales. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مواءمة التشريعات والممارسات المتعلِّقة بالتعقيم مع المعايير الدولية.
    I. exiger un test, un examen, un avis d'expert, une décision, un certificat, une déclaration ou toute autre procédure concernant la stérilisation ou l'état de grossesse; UN أولاً- اشتراط إجراء اختبار أو فحص أو مشورة خبير أو شهادة أو إعلان أو أي إجراءات أخرى فيما يتعلق بالتعقيم أو الحالة بالنسبة للحمل؛
    la stérilisation et l'avortement doivent être autorisés sans le consentement du mari UN - يجب السماح بالتعقيم والإجهاض بدون موافقة الزوج
    Veuillez donner également des renseignements sur les progrès effectués pour lutter contre les avortements forcés, ainsi que sur la stérilisation forcée, dont il a été fait état, de femmes transgenres, en particulier à Hong Kong. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإجهاض القسري وعن التقارير التي تفيد بالتعقيم القسري لمغايرات الهوية الجنسانية، وعلى وجه الخصوص في هونغ كونغ.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    Pour ce qui est des stérilisations forcées, il est bien que la Suisse ait reconnu et déploré cette pratique, mais il semble qu'elle ait fait peu d'efforts en faveur des victimes. UN أما فيما يتعلق بالتعقيم القسري، فمن المستصوب أن تكون سويسرا قد اعترفت بهذه الممارسة واستنكرتها، ولكن يبدو أنها لم تبذل إلا جهودا قليلة لصالح الضحايا.
    Le CEDAW avait également recommandé au Gouvernement de surveiller les cliniques publiques et privées qui réalisaient des stérilisations pour s'assurer que les patientes donnaient bien leur consentement éclairé avant qu'une stérilisation ne soit réalisée et que les sanctions appropriées étaient bien prises en cas de violation. UN وقال إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوصت الحكومة أيضاً برصد المستوصفات العامة والخاصة التي تقوم بالتعقيم لضمان أن تكون المريضة قد أبدت موافقتها التامة والمستنيرة قبل إجراء التعقيم، وضمان فرض العقوبات المناسبة في حال حدوث أي انتهاك بهذا الصدد.
    À ce sujet, le Ministère de la santé est en train de donner suite à diverses recommandations formulées par son Inspection générale, à savoir notamment l'ouverture de procédures administratives disciplinaires contre les personnes présumées responsables afin d'assurer la stricte observation des normes en vigueur concernant la stérilisation chirurgicale volontaire. UN وفي هذا الشأن، تعمل وزارة الصحة حالياً، على تنفيذ مختلف التوصيات الصادرة عن مفتشها العام، ومنها على وجه الخصوص، الشروع في إجراءات إدارية تأديبية ضد الأشخاص المسؤولين لضمان التقيد الصارم بالقواعد المعمول بها فيما يتعلق بالتعقيم الجراحي الطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد