Nous souhaiterions cependant faire les observations suivantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نود أن ندلي بالتعليقات التالية. |
Consciente de la portée du processus d'examen en cours, limité aux activités et au fonctionnement du Conseil, ma délégation voudrait faire les observations suivantes. | UN | وإذ يضع وفدي في اعتباره معايير عملية الاستعراض الحالية، التي تقتصر على عمل وأداء المجلس، فإنه يود أن يسهم بالتعليقات التالية. |
Dans le but d'expliquer notre position, je souhaite faire les observations suivantes. | UN | وأود، تعليلا لموقفنا، أن أتقدم بالتعليقات التالية. |
À cet égard, ma délégation souhaiterait faire les observations ci-après. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يُدلي بالتعليقات التالية. |
Le Secrétaire général voudrait formuler les observations ci-après sur les enseignements en question : | UN | ويود الأمين العام أن يدلي بالتعليقات التالية على هذه الدروس: |
Je terminerai mon intervention devant cette assemblée par les remarques suivantes. | UN | وأود أن أختتم هذا، أي مثولي الأخير أمام هذه الهيئة، بالتعليقات التالية. |
À la lumière des explications de vote des autres délégations, ma délégation voudrait faire les observations suivantes. | UN | وفي ضوء تعليلات الوفود الأخرى للموقف، يود وفدي أن يدلي بالتعليقات التالية. |
Le Comité mixte de coordination souhaite faire les observations suivantes sur la résolution. | UN | وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تدلي بالتعليقات التالية على القرار. |
Mais avant que l'Assemblée ne se prononce sur le projet de résolution publié sous la cote A/49/L.63 visant à établir un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, j'aimerais faire les observations suivantes concernant ce groupe de travail. | UN | ومع ذلك، قبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار، الــذي ينشئ فريقا عاملا رفيع المستوى مفتـــوح العضوية، أود أن أدلي بالتعليقات التالية فيما يتعلق بهذا الفريق العامل. |
Tout en réservant pour plus tard ses prises de position sur les points pertinents de l'ordre du jour, ma délégation voudrait formuler les observations suivantes sur les questions qui, à notre avis, méritent une plus grande attention de la part du Comité. | UN | وإذا احتفظ بحق وفدي في الكلام في الوقت المناسب بشأن بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، أود الادلاء بالتعليقات التالية بشأن بعض النقاط التي نجد أنها تستأهل الاهتمام الخاص للجنة. |
Mais, avant que l'Assemblée ne se prononce sur le projet de résolution publié sous la cote A/49/L.63 visant à établir un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, j'aimerais faire les observations suivantes concernant ce groupe de travail. | UN | ومـع ذلك، وقبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار، الذي ينشئ فريقا عاملا رفيع المستوى مفتوح العضوية، أود أن أدلي بالتعليقات التالية فيما يتعلق بهذا الفريق العامل. |
En ce qui concerne le problème que nous examinons, ma délégation a les observations suivantes à faire. D'abord, nous ne soulevons pas d'objections quant aux privilèges ou aux pouvoirs du Président. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة المعروضة أمامنا، يود وفدي أن يدلي بالتعليقات التالية: أولاً، أننا لا نعارض امتيازات الرئيس أو سلطته. |
12. Répondant aux diverses interventions, le HCR fait les observations suivantes sur la documentation et le cycle de programmation. | UN | ٢١- وردا من المفوضية على شتى المداخلات، فإنها قد أدلت بالتعليقات التالية فيما يتصل بالوثائق ودورة البرمجة. |
l'Allemagne souhaite formuler les observations suivantes. | UN | تود ألمانيا الإدلاء بالتعليقات التالية: |
Tout en nous associant à la déclaration du Groupe de Rio, que vient de prononcer le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, nous voudrions faire, en notre nom propre, les observations suivantes. | UN | وفي حين نؤيد بيان مجموعة ريو والبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، نود أن ندلي بالتعليقات التالية ذات الطابع الوطني. |
Tout en m'associant à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés au sujet de la question inscrite à l'ordre du jour de notre Assemblée pour ce jour, je souhaiterais faire à cet endroit les observations suivantes. | UN | ونؤيد البيان الذي تم الإدلاء به بالنيابة عن حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول أعمال الجلسة العامة التي تعقد اليوم. ومع ذلك، أود هنا أن أدلي بالتعليقات التالية. |
S'agissant des conditions énoncées par l'Assemblée générale dans la résolution 59/283, le Secrétaire général souhaite formuler les observations ci-après : | UN | 5 - وفيما يتعلق بالاحتياجات التي حددتها الجمعية العامة في القرار 59/283، يتقدم الأمين العام بالتعليقات التالية: |
576. Concernant les recommandations faites pendant l'Examen au sein du Groupe de travail, la délégation dominiquaise a formulé les observations ci-après. | UN | 576- أما فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء الاستعراض، فقد أدلت دومينيكا بالتعليقات التالية. |
Tout en convenant que cette méthode est conforme à la norme IPSAS no 25, le Comité formule les observations ci-après afin qu'elles soient prises en considération lors de l'examen des moyens de financer les engagements susvisés : | UN | 36 - ويقر المجلس بأن هذه المنهجية تتوافق والمعيار 25 من المعايير المحاسبية، لكنه يتقدم بالتعليقات التالية للنظر فيها أثناء المناقشات المتعلقة بتمويل تلك الالتزامات: |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Mouvement des pays non alignés et souhaite faire les remarques suivantes. | UN | يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل حركة عدم الانحياز، وأود أن أدلي بالتعليقات التالية. |
Je voudrais à présent faire les remarques suivantes au sujet des méthodes de travail de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أدلي بالتعليقات التالية عن أساليب عمل الجمعية العامة. |
S'agissant des diverses questions abordées dans ces recommandations, Cuba tient à formuler les remarques suivantes: | UN | 9- وفيما يتعلق بالعديد من المواضيع المطروحة في هذه التوصيات، تود كوبا الإدلاء بالتعليقات التالية: |