36. L'Ukraine a pris note des commentaires figurant au paragraphe 12 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 36- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 12 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
52. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant aux paragraphes 10, 23 et 24 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels relatives à son quatrième rapport périodique. | UN | 52- أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرات 10 و23 و24 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالتقرير الدوري الرابع المقدَّم من أوكرانيا. |
122. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 17 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 122- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية للجنة. |
Un document d'information présenté à la Commission donne un résumé des observations reçues concernant le deuxième volume révisé, et leur retentissement sur les projets d'annexes. | UN | وتتضمن الوثيقة الأساسية التي قدمت إلى اللجنة موجزا بالتعليقات الواردة بشأن المجلد 2 المنقح، بما في ذلك آثار التعليقات على مشروعي المرفقين. |
L'annexe à la présente note consiste en un tableau récapitulatif des observations reçues à ce sujet dans lequel on indique comment elles ont été prises en compte pour établir le projet de document d'orientation des décisions concernant l'endosulfan. | UN | ويحتوي المرفق بهذه المذكرة على موجز مجدول بالتعليقات الواردة على الاقتراح الداخلي وبكيفية أخذها في الحسبان لدى إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان. |
Le Directeur de la Division a conclu en assurant au Conseil que le FNUAP avait pris note des observations concernant le plan d'exécution du PFPA et s'attacherait à l'affiner. | UN | واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها. |
48. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale, les États parties devraient dans leur rapport : | UN | ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
Le secrétariat s'est engagé à tenir compte de ces observations lors de l'établissement du prochain PSMT. | UN | 141- ووافقت الأمانة على الإحاطة علما بالتعليقات الواردة في النسخة المقبلة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
136. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 14 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 136- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية للجنة. |
197. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 16 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 197- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
250. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 14 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 250- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
298. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 29 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 298- وقد أحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 29 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 9 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 3- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
164. L'Ukraine a pris acte des commentaires figurant au paragraphe 26 des observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 164- وأحاطت أوكرانيا علماً بالتعليقات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Une fois révisé, l'avant-projet serait soumis au bureau du Groupe de travail spécial plénier accompagné des observations reçues. | UN | وسيعرض مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول، حال تنقيحه على مكتب الفريق العامل المخصص الجامع مشفوعاً بالتعليقات الواردة. |
b) Les parties prenantes au niveau local ont été invitées à faire des observations, un résumé des observations reçues a été communiqué et l'entité opérationnelle désignée a reçu un rapport précisant comment il a été dûment tenu compte de ces observations; | UN | (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار |
b) Les parties prenantes au niveau local ont été invitées à faire des observations, et un résumé des observations reçues a été communiqué à l'entité opérationnelle désignée assorti d'un rapport indiquant comment il a été dûment tenu compte de ces observations | UN | (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار |
b) Les parties prenantes au niveau local ont été invitées à faire des observations, un résumé des observations reçues a été communiqué et l'entité opérationnelle désignée a reçu un rapport précisant comment il a été dûment tenu compte de ces observations; | UN | (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛ |
b) Les parties prenantes au niveau local ont été invitées à faire des observations, et un résumé des observations reçues a été fourni à l'entité opérationnelle désignée assorti d'un rapport indiquant comment il a été dûment tenu compte des observations reçues; | UN | (ب) ودعوة أصحاب المصالح إلى تقديم تعليقاتهم، وتزويد الكيان التشغيلي المعين بموجز بالتعليقات الواردة إلى جانب تقرير ينص على كيفية إيلاء العناية الواجبة لأي من التعليقات الواردة؛ |
Le Directeur de la Division a conclu en assurant au Conseil que le FNUAP avait pris note des observations concernant le plan d'exécution du PFPA et s'attacherait à l'affiner. | UN | واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها. |
La Directrice exécutive adjointe (Programme) a remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs observations et a déclaré que le FNUAP avait pris note des observations concernant les priorités et l'affectation des ressources. | UN | 66 - وقدمت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي على تعليقاتهم وذكرت أن صندوق السكان أحاط علما بالتعليقات الواردة على الأولويات وتوزيع الموارد. |
48. Compte tenu des observations figurant dans la présente recommandation générale, les Etats parties devraient dans leur rapport : | UN | ٨٤- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
Le secrétariat s'est engagé à tenir compte de ces observations lors de l'établissement du prochain PSMT. | UN | 36 - ووافقت الأمانة على الإحاطة علما بالتعليقات الواردة في النسخة المقبلة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Bien que la proportion des documents publiés à temps ait augmenté l'an passé, la situation est loin d'être satisfaisante. La transparence et le respect du principe de la responsabilité dans ce domaine sont d'une importance cruciale, surtout pour ce qui est de la suite donnée aux observations faites par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وعلى الرغم من ازدياد عدد الوثائق التي صدرت في موعدها المحدد في السنة الماضية، ما زالت الحالة أبعد من أن تبعث على الرضا فالشفافية والمساءلة أمران جوهريان في هذا الصدد، وخاصة فيما يتصل بالتعليقات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |