65. La Constitution de la Turquie comporte des dispositions régissant le droit à l'éducation, lesquels peuvent être interprétés comme faisant référence à l'éducation de base. | UN | وضعت تركيا في دستورها أحكاماً تفصيلية بشأن الحق في التعليم، يمكن أن تفسَّر بأنها أحكام متصلة بالتعليم الأساسي. |
Ces projets porteront essentiellement sur l'éducation élémentaire et la promotion de l'Initiative concernant l'éducation de base pour la croissance. | UN | وسوف تركز هذه المشروعات على التعليم الابتدائي والنهوض بالتعليم الأساسي لصالح مبادرة النمو. |
Un meilleur accès à l'éducation de base constitue depuis 1995 une priorité essentielle pour l'administration actuelle. | UN | وكانت زيادة إمكانيات التمتع بالتعليم الأساسي أولوية مطلقة للإدارة الحالية منذ 1995. |
Taux d'inscription dans l'enseignement de base en pourcentage du nombre total d'inscrits dans l'enseignement général et supérieur | UN | معدل الالتحاق بالتعليم الأساسي من نسبة مجموع الملتحقين بالتعليم العام والعالي |
La création d'un Secrétariat d'État chargé de l'enseignement de base en charge de l'alphabétisation, de la promotion des langues nationales et de l'éducation non formelle; | UN | إنشاء أمانة الدولة المعنية بالتعليم الأساسي والمكلفة بمحو الأمية والنهوض باللغات الوطنية والتعليم غير النظامي؛ |
Une attention particulière est accordée à l'amélioration de la scolarisation des filles dans l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعزيز التحاق الفتيات بالتعليم الأساسي والثانوي والعالي. |
l'enseignement élémentaire couvre 100 % de la population, et la scolarisation dans l'enseignement moyen est de 90 %. | UN | وتبلغ نسبة التغطية بالتعليم الأساسي 100 في المائة في حين تبلغ نسبة الحضور بالمدارس المتوسطة 90 في المائة. |
Cette politique concerne beaucoup plus l'enseignement fondamental qui va du préscolaire au premier cycle de l'enseignement secondaire. | UN | وتتعلق هذه السياسة في أغلبها بالتعليم الأساسي الذي يشمل مرحلة ما قبل الدراسة إلى المرحلة الأولى من التعليم الثانوي. |
Dans les zones ciblées, du Sud-Soudan, 134 230 enfants supplémentaires, dont 46 490 filles, avaient accès à l'éducation de base. | UN | وفي جنوب السودان، التحق عدد إضافي من الأطفال بلغ 230 134 طفلا بالتعليم الأساسي في مناطق التركيز، منهم 490 46 فتاة. |
Il est nécessaire d'adopter une nouvelle optique face à cette pandémie, associant la promotion de l'éducation de base en matière de prévention et de traitement et l'accès sans restriction, économique et équitable aux services de santé primaires. | UN | ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية. |
L'alphabétisation et l'éducation de base des filles et des femmes demeurent une préoccupation de l'UNESCO. | UN | 6 - لا يزال محو أمية الفتاة والمرأة وتزويدهما بالتعليم الأساسي أحد اهتمامات اليونسكو. |
La Thaïlande a adopté en 1999, dans le cadre de la loi sur l'éducation nationale, une loi sur l'éducation de base, qui introduit de profondes modifications dans le système d'enseignement et sa gestion. | UN | وفي تايلند، صدر في عام 1999 قانون للتعليم الوطني يتعلق بالتعليم الأساسي من أجل إحداث تغييرات هامة في النظم التعليمية وإدارتها. |
Le montant total des engagements de financement en faveur de l'éducation de base a diminué de 35 % entre 2009 et 2011, ce qui s'est traduit par une réduction de 16 % des fonds affectés à ce secteur entre 2009 et 2012. | UN | فقد انخفضت الالتزامات الإجمالية الخاصة بالتعليم الأساسي بنسبة 35 في المائة في الفترة ما بين عامي 2009 و 2011، مما قلّص الإنفاق على التعليم الأساسي في الفترة ما بين عامي 2009 و 2012 بنسبة 16 في المائة. |
Ce cadre devrait être assez détaillé de manière à s'appliquer à tous les niveaux d'enseignement privé, depuis le préscolaire jusqu'à l'enseignement supérieur en passant par l'éducation de base, sans oublier l'enseignement supérieur transnational et les fournisseurs de cours en ligne ou par correspondance. | UN | وينبغي أن يكون إطارا شاملا لكي يطبق على مقدمي خدمات التعليم الخاص في جميع المستويات بدءا من التعليم قبل المدرسة ومرورا بالتعليم الأساسي وانتهاء بالتعليم العالي، بما في ذلك التعليم العالي العابر للحدود ومقدمي خدمات التعليم الخاص عن طريق الإنترنت أو عن طريق المراسلة. |
En collaboration avec le Ministère de l'éducation, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme mène dans la région des activités portant sur l'éducation de base et l'éducation non scolaire. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع وزارة التعليم، بتنفيذ أنشطة تتعلق بالتعليم الأساسي والتعليم غير النظامي في المنطقة. |
Politique d'égalité des sexes pour l'enseignement de base pour tous en cours d'élaboration | UN | :: قيد الإعداد سياسة جنسانية تتعلق بالتعليم الأساسي للجميع |
Alphabétisation et taux d'inscription dans l'enseignement de base 420-430 92 | UN | معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالتعليم الأساسي |
Le taux d'inscription dans l'enseignement de base atteint donc 100% dans l'ensemble du pays. | UN | ولذلك تبلغ نسبة الالتحاق بالتعليم الأساسي 100 في المائة في جميع أنحاء القطر. |
La législation du Yémen fait une place importante à l'enseignement de base gratuit et obligatoire ainsi qu'aux autres niveaux d'enseignement; le premier est gratuit et accessible à tous les citoyens sans distinction. | UN | كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز. |
En outre, pour le onzième plan quinquennal, le Gouvernement s'est fixé pour objectif d'atteindre un taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire et l'enseignement de base qui soit respectivement de 98 % et de 96 %. | UN | وعلاوة على ذلك، استهدفت الحكومة في الخطة الخمسية الحادية عشرة تحقيق نسبة التحاق بالتعليم الابتدائي قدرها 98 في المائة ونسبة التحاق بالتعليم الأساسي قدرها 96 في المائة. |
Les programmes locaux de l'enseignement élémentaire doivent définir plus en détail les valeurs de l'éducation, lesquelles doivent transparaître dans les objectifs et le contenu de l'enseignement et des activités courantes. | UN | ويجب أن تحدد المناهج الدراسية الخاصة بالتعليم الأساسي قيم التعليم بمزيد من التفاصيل. ويجب أن تبرز هذه القيم في أهداف التعليم ومحتوياته وفي الأنشطة اليومية كذلك. |
53. L'< < Ouverture aux langues > > a été introduite dans les domaines d'apprentissage prévus par la loi sur l'enseignement fondamental. | UN | 53- تم إدراج " الانفتاح على اللغات " في مجالات التعليم التي يحددها القانون الخاص بالتعليم الأساسي. |
Nombre d'années d'éducation de base porté à neuf. | UN | وازداد عدد السنوات فيما يتعلق بالتعليم الأساسي إلى تسع سنوات. |
97. Selon les auteurs de la communication conjointe no 17 (JS17), le taux de scolarisation à l'école primaire est de 95,06 %. | UN | 97- وذكرت الورقة المشتركة 17 أن نسبة الالتحاق بالتعليم الأساسي تبلغ 95.06 في المائة. |
Dans le domaine de l'éducation, en dépit des appels internationaux lancés en faveur d'une augmentation des taux de scolarisation dans le primaire et le secondaire, ces taux restent faibles dans certaines régions du monde. | UN | وفي مجال التعليم، وعلى الرغم من النداءات الدولية التي تنادي برفع معدل الالتحاق بالتعليم الأساسي والثانوي. |