Un nouveau répertoire national relatif à l'enseignement obligatoire a été publiée en 1999. | UN | وصدر في عام 1999 منهاج دراسي وطني جديد خاص بالتعليم الإلزامي. |
En 2006, la loi sur l'enseignement obligatoire a été modifiée de façon à garantir la gratuité de la scolarité obligatoire dans tout le pays. | UN | وفي عام 2006، عدّلت الصين قانونها المتعلق بالتعليم الإلزامي لجعل هذا التعليم مجانياً في كامل أرجاء البلد. |
En 1977, la loi a rendu l'éducation obligatoire. | UN | ولقد أصدرنا تشريعا بالتعليم الإلزامي في 1977. |
Il a noté que la Chine avait modifié sa loi sur l'éducation obligatoire de façon à instaurer la gratuité de cette éducation à l'échelle du pays. | UN | ولاحظت أن الصين عدلت قانونها الخاص بالتعليم الإلزامي لجعله مجانيا في جميع أرجاء البلد. |
La scolarité obligatoire signifie la fourniture par l'État, uniformément, et pour tous les enfants et adolescents d'âge scolaire, de moyens d'éducation, et la scolarité constitue un bien collectif que garantit l'État. | UN | ويُقصد بالتعليم الإلزامي التعليم الذي توفره الدولة بصورة موحدة للجميع والذي يجب أن يتلقاه جميع الأطفال والمراهقين الذين هم في سن الدراسة والذي يشكل التزاماً بالرعاية العامة يجب أن تضمنه الدولة. |
Il recommande à nouveau que la législation soit réexaminée dans un souci de conformité avec la Convention, que le Code civil des Antilles néerlandaises soit publié et rendu accessible au public et que l'État partie accélère l'adoption du décret national sur l'instruction obligatoire à Aruba. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بمراجعة التشريعات بغية ضمان تطابقها الكامل مع الاتفاقية، وبنشر القانون المدني في جزر الأنتيل الهولندية ووضعه في متناول الجمهور، وإسراع الدولة الطرف في تبني المرسوم الوطني المتعلق بالتعليم الإلزامي في أروبا. |
322. L'adoption de la loi no 0400 a porté réforme du dahir de 1963 sur l'obligation de l'enseignement fondamental en vue d'assurer l'effectivité des dispositions relatives à l'obligation scolaire figurant dans la Charte nationale pour l'éducation et la formation. | UN | 322- وعدل القانون رقم 04-00 الظهير الصادر في عام 1963 المتعلق بالإلزام بالتعليم الأساسي بغية ضمان فعالية الأحكام الخاصة بالتعليم الإلزامي الواردة في الميثاق الوطني للتربية والتكوين. |
175. Le Mministère de l'éducation, de la science et de la culture assure le suivi de la mise en œuvre des lois et des règlements en matière d'éducation dans l'enseignement obligatoire. | UN | 175- وترصد وزارة التعليم والعلم والثقافة تنفيذ القوانين واللوائح المتعلقة بالتعليم الإلزامي. |
Les recueils-guides répertoires nationaux concernant l'enseignement obligatoire et le deuxième cycle de l'enseignement secondaire contiennent désormais des dispositions concernant des cours spéciaux d'apprentissage del'enseignement spécial en l'islandais pour les destiné aux élèves de langue maternelle autre que l'islandais. | UN | وتتضمن الآن المناهج الدراسية الوطنية الخاصة بالتعليم الإلزامي ومدارس التعليم الثانوي العالي، للمرة الأولى، أحكاما تتعلق بإتاحة تعليم خاص باللغة الآيسلندية للطلاب الذين لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم. |
Tableau 3 : Accès des filles à l'enseignement obligatoire et à l'enseignement supérieur général (2008-2009) | UN | الجدول رقم 3 - التحاق الإناث بالتعليم الإلزامي والتعليم الثانوي العام، 2008-2009 |
87. La diminution du nombre d'abandons dans l'enseignement obligatoire de neuf ans ainsi que dans l'enseignement supérieur général est une priorité pour le Ministère de l'éducation et des sciences (MES). | UN | 87 -ويمثل انخفاض نسبة غير المقيدين بالتعليم الإلزامي الذي استمر لمدة 9 سنوات ومشكلة ترك التعليم الثانوي العام أولويتين بالنسبة لوزارة التعليم والعلوم. |
Dans le domaine de l'éducation, le taux de scolarisation des filles a beaucoup progressé, en particulier dans les zones rurales, grâce à la loi sur l'enseignement obligatoire pour les enfants de 6 à 14 ans. | UN | 53 - وفي مجال التعليم، قال إن معدل التحاق الفتيات بالمدارس تقدم تقدما ملحوظا لا سيما في المناطق الريفية بفضل قانون يتعلق بالتعليم الإلزامي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة. |
Toutefois, compte tenu du niveau actuel de développement du Bhoutan et de ses contraintes en matière de ressources, l'instauration de l'éducation obligatoire demeure à ce stade un objectif important. | UN | غير أنه نظراً لمستوى تنمية بوتان في الوقت الحاضر ومواردها المحدودة، يظل العمل بالتعليم الإلزامي في هذه المرحلة هدفاً هاماً. |
l'éducation obligatoire peut commencer à l'âge de huit ans pour les enfants qui sont nés après le 31 août de l'année. | UN | ويمكن للأطفال الذين يبلغون سن الثامنة من العمر المولودين بعد 31 آب/أغسطس من السنة الدراسية الالتحاق بالتعليم الإلزامي. |
Si le développement de l'élève correspond à celui qui est requis en vue de sa scolarisation, il relève de l'éducation obligatoire à partir de l'âge de six ans au plus tôt et de huit ans au plus tard. | UN | وإذا بلغ الطفل مستوى النمو المطلوب للالتحاق بالمدرسة فإنه يصبح ملزماً بالالتحاق بالتعليم الإلزامي عندما يبلغ سن السادسة كحد أدنى أو سن الثامنة كحد أقصى. |
Il a promulgué en 2003 la loi sur l'éducation obligatoire qui rend obligatoires les six premières années d'études primaires. | UN | وقد أصدرت قانون التعليم الإلزامي() في سنة 2003، الذي يقضي بالتعليم الإلزامي خلال السنوات الست من التعليم الابتدائي. |
La Loi de la République populaire de Chine sur la scolarité obligatoire, profondément amendée en juin 2006, a commencé à être mise appliquée en septembre 2006. | UN | 13- وفي أيلول/سبتمبر 2006، بدأ تنفيذ قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي أُدخلت عليه تعديلات مستفيضة في حزيران/يونيه 2006. |
488. En Autriche, les enfants commencent leur scolarité obligatoire à l'âge de six ans et la poursuivent pendant neuf ans. | UN | 488- يلتحق الأطفال في النمسا بالتعليم الإلزامي في السادسة من عمرهم ويترددون على المدرسة لمدة تسع سنوات. |
Selon l'article 21 de l'Instrument, tous les enfants soumis à la scolarité obligatoire ont droit à l'enseignement élémentaire gratuit dans un établissement public. | UN | ووفقاً للمادة 21 من أداة الحكومة، يحق لكل الأطفال المشمولين بالتعليم الإلزامي أن يتلقوا التعليم الأساسي مجاناً في مدرسة عامة. |
La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, dispose que l'État applique un système de scolarité obligatoire de neuf ans. | UN | 141- وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي عُدل في عام 2006 على ما يلي: تطبق الدولة نظاماً مؤلفاً من تسع سنوات من التعليم الإلزامي. |
La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, stipule que les enfants dont les parents appartiennent à la population flottante, et notamment les enfants des agriculteurs qui ont migré pour travailler dans les villes, bénéficient de la part des administrations locales de conditions égales aux autres enfants au regard de l'obligation scolaire. | UN | وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي لعام 2006 على ضرورة أن توفر الحكومات المحلية التعليم الإلزامي للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى فئة السكان غير المستقرين، بمن فيهم أطفال المزارعين الذين يتحولون إلى عمال مهاجرين، وذلك في ظروف متساوية بالنسبة لهم. |
Le Comité est aussi préoccupé par la législation qui réglemente la participation des enfants à des spectacles et à d'autres activités de nature culturelle, artistique ou liées à la publicité, en particulier par le temps de travail excessif des enfants soumis à l'obligation scolaire. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التشريع الذي ينظم مشاركة الأطفال في العروض والأنشطة الأخرى ذات الطابع الثقافي أو الفني أو الدعائي، ولا سيما وقت العمل المفرط بالنسبة إلى الأطفال الملتحقين بالتعليم الإلزامي. |