ويكيبيديا

    "بالتعهد الذي قطعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'engagement pris par
        
    • l'engagement qu'a
        
    Mme Powles accueille donc avec satisfaction l'engagement pris par le Secrétaire général à cet effet et ne juge pas nécessaire de gérer les détails de l'exécution de cet engagement par le Secrétaire général. UN وأضافت أنها ترحب لذلك بالتعهد الذي قطعه اﻷمين العام في هذا الصدد، ولا تعتقد بأن من الضروري متابعة جزئيات تنفيذ اﻷمين العام لهذا التعهد.
    Il faut saluer l'engagement pris par le Président Joseph Kabila, lors de la visite du Conseil de sécurité, de mettre fin à l'appui que le Gouvernement donne aux Maï-Maï. UN ولا بد من الإشادة بالتعهد الذي قطعه الرئيس جوزيف كابيلا على نفسه خلال زيارة وفد مجلس الأمن بهدف وضع حد للدعم الذي تقدمه الحكومة لميليشيات ماي - ماي.
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    Le CCG et l'UE se sont félicités des récentes évolutions enregistrées dans le conflit israélo-palestinien, en particulier l'engagement pris par les deux parties au Sommet de Charm el-Cheikh, le 8 février 2005, d'arrêter tout acte de violence, y compris tout acte de terrorisme, et de cesser en parallèle toute activité militaire. UN رحب مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولاسيما بالتعهد الذي قطعه الطرفان في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير 2005 بوقف جميع أعمال العنف بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب، وبما يقابله من وقف لجميع العمليات العسكرية.
    Néanmoins, l'engagement qu'a pris devant moi le Premier Ministre turc, M. Erdoğan, d'être en première ligne dans la recherche d'une solution a été honoré, et j'apprécie vivement le solide appui que m'a donné le Gouvernement turc, à tous les niveaux. UN ومع ذلك، وفّى الوزير الأول إردوغان بالتعهد الذي قطعه أمامي باستباق الجهود الرامية إلى إيجاد حل. وأنا أقدر الدعم القوي الذي قدمته الحكومة التركية برمتها للجهود التي بذلتها.
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    À cet égard, la délégation bangladaise se félicite de l'engagement pris par le Secrétaire général d'intégrer la dimension " femmes " dans tous les aspects des travaux de l'Organisation, comme il l'indique dans le document sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/50/744). UN وفي هذا الصدد فإن وفد بنغلاديش يشيد بالتعهد الذي قطعه اﻷمين العام على نفسه بإدماج بُعد المرأة في جميع جوانب أعمال المنظمة كما جاء ذلك في الوثيقة المتعلقة بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (A/50/740).
    l'engagement qu'a pris devant moi le Premier Ministre turc, M. Erdoğan, d'être en première ligne dans la recherche d'une solution a été honoré, et j'apprécie vivement le solide appui que m'a donné le Gouvernement turc, à tous les niveaux > > . UN ووفّى الوزير الأول إردوغان بالتعهد الذي قطعه أمامي باستباق الجهود الرامية إلى إيجاد حل. وأنا أقدر الدعم القوي الذي قدمته الحكومة التركية برمتها للجهود التي بذلتها``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد