ويكيبيديا

    "بالتعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recrutement
        
    • nomination
        
    • postes à pourvoir
        
    • nominations
        
    • recruter un consultant
        
    • recrutent des consultants
        
    • recrutements
        
    • emploi
        
    • nommées
        
    • demandes
        
    • à la désignation
        
    • nommés
        
    • nomment
        
    • poste à pourvoir
        
    Cette obligation concerne tant le recrutement que la promotion, la formation et la poursuite de la formation. UN وهذا الالتزام يتعلق بالتعيين والتطوير والتدريب والتدريب اللاحق.
    Le Bureau a également encouragé les hauts responsables à prendre part au programme de formation des Nations Unies relatif à la gestion et au recrutement du personnel. UN كما شجّع المكتبُ الإدارةَ العليا على المشاركة في برنامج الأمم المتحدة التدريبي المتعلق بالتعيين وإدارة شؤون الموظفين.
    Ayant été informé des problèmes chroniques que connaissait la Division du fait de l'insuffisance de ses moyens et de ses difficultés de recrutement, il constate que nombre de ces problèmes ont été réglés en 2009. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أمام اللجنة الاستشارية المسائل الجارية فيما يتعلق بكفاية موارد الشعبة وما تواجهه من تحديات متعلقة بالتعيين. وقد عولج الكثير من هذه المسائل في عام 2009.
    Nous ne devons pas oublier que ceux qui effectuent la nomination doivent, en fin de compte, être sûrs que les actions de la personne concernée rejailliront sur cette organisation. UN وعلينا أن نتذكر أنه ينبغي لكل من يقوم بالتعيين أن يتأكد في نهاية المطاف من أن الشخص المعني سيفكر بما سيتم عرضه عليه.
    Sauf que le directeur de la CIA fait l'objet d'une nomination. Open Subtitles .. لكن رئيس وكالة الاستخبارات هو موقع يتم بالتعيين
    La Mission ne compte que deux postes demeurés vacants pendant plus de 24 mois, et il a été demandé aux responsables des postes à pourvoir d'accélérer les recrutements pour ces deux postes de niveau élevé. UN ولدى البعثة وظيفتان فقط من الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من 24 شهرا، وقد طُلب إلى المديرين المكلفين بالتعيين التعجيل بعملية استقدام موظفَين لشغل هاتين الوظيفتين من وظائف الرتب العليا
    Les décisions relatives aux nominations et destitutions seront prises à la majorité de sept membres de la présidence provisoire. UN والقرارات المتعلقة بالتعيين والعزل تتطلب أغلبية سبعة أصوات في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    La pratique: applications des règles de recrutement en vigueur. UN الممارسة العملية: تخضع للقواعد الراهنة المتعلقة بالتعيين.
    Les responsables du recrutement devraient ainsi recevoir des listes plus courtes de candidatures à examiner. UN ويعني هذا، كما هو متوقع، أن يزود المديرون المكلفون بالتعيين بقوائم قصيرة بأسماء المرشحين لاستعراضها.
    Le logiciel de recrutement et de gestion des ressources humaines pour le personnel des missions a été administré. UN جرت إدارة التطبيق الخاص بالتعيين والموارد البشرية للموظفين الميدانيين.
    Le Service des pénitenciers irlandais continue d'adhérer à une politique d'égalité des chances en matière de recrutement, d'emploi et de formation. UN ولا تزال مصلحة السجون ملتزمة بسياسة لتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتعيين والتوظيف والتدريب.
    L'orateur préconise une plus grande transparence dans le recrutement de personnel pour le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier pour les cadres supérieurs. UN وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة.
    Ainsi, la plupart des dépenses liées au recrutement ont été enregistrées en 1999. Elles s'élèvent à 1,7 million de dollars. UN وبالتالي، فقد حدثت غالبية النفقات المتعلقة بالتعيين في عام 1999 وبلغت جملتها 1.7 مليون دولار.
    Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. UN وتُملأ الشواغر إما عبر انتخابات خاصة أو بالتعيين أو بالأسلوبين معاً.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité consultatif sont énoncées aux articles 155 à 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont énoncées aux articles 158 à 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 158 إلى 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité consultatif sont précisées dans les articles 155 à 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'ONUDC a proposé des activités de formation approfondie à l'intention des responsables de postes à pourvoir pour les aider à maîtriser les nouvelles politiques de sélection du personnel et le système Inspira. UN وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للمديرين المكلفين بالتعيين دورات تدريبية واسعة النطاق لاكتساب معرفة معمقة بشأن السياسات المنقحة لاختيار الموظفين ونظام إنسبيرا للتوظيف الإلكتروني.
    Elle aide l'Office et les instances chargées des nominations à choisir des femmes pour des postes influents. UN وتساعد هذه القائمة سلطة النهوض بمركز المرأة والهيئات التي تقوم بالتعيين في اختيار نساء لشغل مناصب مؤثرة؛
    Responsables voulant recruter un consultant et spécialistes des ressources humaines UN المديرون القائمون بالتعيين وموظفو الموارد البشرية
    En outre, les systèmes informatiques devraient porter automatiquement à l'attention des responsables qui recrutent des consultants les noms des consultants dont le comportement professionnel antérieur a été considéré comme non satisfaisant. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتكفل نُظم المعلومات تلقائياً بإطلاع المديرين القائمين بالتعيين على أسماء الخبراء الاستشاريين الذين اعتُبر أداؤهم السابق غير مرْضٍ.
    Leurs conditions d'emploi, notamment les voies et procédures de recours qui leur sont ouvertes, sont définies par l'organe qui les nomme. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    Ces avancées en termes quantitatifs doivent s'accompagner d'un soutien technique suffisant apporté aux femmes élues ou nommées. UN ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين.
    Toutes les Parties ayant présenté des demandes ont soumis leurs plans, qui sont affichés en intégralité sur le site Internet du secrétariat. UN وقد قدمت جميع الأطراف القائمة بالتعيين خططها التي يمكن الإطلاع عليها بالكامل على الموقع الشبكي للأمانة.
    2. Si, dans un délai de deux mois après réception de la requête, l'une des parties au différend n'a pas procédé à la nomination d'un arbitre, l'autre partie peut saisir le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui procède à la désignation dans un nouveau délai de deux mois. UN 2- إذا لم يعّين أحد الطرفين في النزاع محكماً في غضون شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف الآخر إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة، الذي عليه أن يقوم بالتعيين في غضون فترة شهرين أخرى.
    Les 13 membres de la chambre haute ou sénat sont nommés. UN أما أعضاء من مجلس الشيوخ وعددهم ثلاثة عشر عضواً فهم بالتعيين.
    Les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. UN ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعيﱠنون باللجنة من القوات المسلحة في الدول التي تقوم بالتعيين.
    Le responsable du poste à pourvoir élabore actuellement la description des fonctions. UN ويعكف المدير المكلف بالتعيين على وضع اختصاصات الوظيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد