Les conséquences du problème des mines, décrites en détail dans le rapport du Secrétaire général, «Agenda pour le développement», doivent mobiliser l'attention et la volonté de l'ensemble de la communauté internationale si on veut parvenir à les éliminer. | UN | وتستحق عواقب مشكلة اﻷلغام، الموصوفة بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام، " خطة للتنمية " ، أن يوليها المجتمع الدولي بأكمله اهتماما أكبر وأن يوطد العزم على القضاء عليها. |
75. La République du Yémen a pris plusieurs mesures au titre de cet article, mesures expliquées en détail dans le rapport du Yémen sur la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en 2008. | UN | 75- اتخذت الجمهورية اليمنية عدة إجراءات تحت هذه المادة، تم شرحها بالتفصيل في تقرير اليمن بشأن اتفاقية مناهضة كافة أشكال التعذيب وغيره من المعاملات اللاإنسانية أو القاسية الصادر في عام 2008. |
Il n'en reste pas moins que les retards au projet principal de construction et aux projets connexes, exposés en détail dans le rapport du Comité consultatif (A/68/643), sont préoccupants. | UN | ومع ذلك، فإن التأخيرات في مشروع التشييد الرئيسي والمشاريع الإضافية، الموصوفة بالتفصيل في تقرير اللجنة الاستشارية (A/68/643(، مدعاة للقلق. |
Ce phénomène est analysé de façon détaillée dans le rapport de 2012 du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les colonies de peuplement israéliennes (A/67/375). | UN | وقد جرى تحليل هذه الظاهرة بالتفصيل في تقرير الأمين العام لعام 2012 المقدم إلى الجمعية العامة بشأن المستوطنات الإسرائيلية (A/67/375). |
Cette option a été examinée en détail dans le rapport de 2011 du Secrétaire général, qui continue de refléter les vues exprimées par les deux parties au débat. | UN | فقد نُوقش هذا الخيار بالتفصيل في تقرير الأمين العام لعام 2011، الذي يورد وجهات النظر التي طرحها طرفا ذلك النقاش. |
d Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, en date du 4 novembre 1996, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses, qui doivent être remboursées par des États Membres (voir détails dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/803). | UN | (د) وفقا لقرار الجمعية العامة 51/12 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803). |
Comme on l'a vu en détail dans le Rapport sur le commerce et le développement, 1996, cette distinction n'a guère de sens en Asie de l'Est, où la promotion des exportations a été conjuguée à une protection contre les importations, qui visait à accélérer l'accumulation et les progrès de productivité. | UN | وكما هو مبيﱠن بالتفصيل في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١، فإن هذا التمييز لا معنى له في شرق آسيا، حيث اقترن تشجيع التصدير بحماية الاستيراد من أجل التعجيل في التراكم ونمو اﻹنتاجية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a l'intention de répondre à la demande de l'Assemblée générale de façon détaillée dans un rapport intérimaire exhaustif qu'il lui soumettra à sa soixantième session. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم تناول طلب الجمعية العامة بالتفصيل في تقرير مرحلي شامل يقدم إلى دورتها الستين. |
En conséquence, le Comité consultatif n'est pas opposé à cet aménagement unique et ponctuel, et demande que l'utilisation des fonds en question soit présentée de manière détaillée dans le rapport de résultats 2010 de la MANUA. | UN | وأضافت أن اللجنة اعتبرت، بناء عليه، أن ليس لديها اعتراض على هذا الترتيب المخصص لمرة واحدة وطلبت إيراد كيفية استخدام هذا المبلغ بالتفصيل في تقرير الأداء المالي للبعثة لعام 2010. |
Les mesures prises après le séisme en Asie du Sud sont décrites en détail dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Renforcement des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud : Pakistan > > (A/61/79-E/2006/67). | UN | وترد الاستجابة لزلزال جنوب آسيا بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا - باكستان (A/61/79-E/2006/67). |
Les stratégies de gestion et de planification durables de l'utilisation des sols, présentées en détail dans le rapport du Secrétaire général sur les sols (E/CN.17/2009/5), peuvent offrir des moyens efficaces d'adaptation à la sécheresse. | UN | 23 - ويمكن لاستراتيجيات إدارة الأراضي التخطيط لها بشكل مستدام، على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن الأراضي (E/CN.17/2009/5)، أن توفر وسائل فعالة للتكيف مع الجفاف. |
Le programme de travail et les activités prévus pour l'exercice 2009-2010 sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général (ISBA/13/A/2). | UN | 16 - يرد برنامج العمل والأنشطة، اللذان سيُضطلع بهما خلال الفترة 2009-2010، بالتفصيل في تقرير الأمين العام (ISBA/13/A/2). |
Certaines des techniques utilisées pour étudier et évaluer les difficultés économiques particulières causées à des États tiers par l'application de sanctions ont été examinées en détail dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/62/206 et Corr.1 (par. 14 à 19). | UN | ونوقش بالتفصيل في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/62/206 و Corr.1 (الفقرات 14-19) بعض الأساليب التقنية المستعملة لاستعراض وتقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول الثالثة المتضررة بسبب الجزاءات. |
La situation actuelle est exposée en détail dans le rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé < < Implementation of multimodal transport rules > > (UNCTAD/SDTE/TLB/2 et Add.1). | UN | ويعرض توضيح الموقف الراهن بالتفصيل في تقرير أمانة الأونكتاد " تنفيذ قواعد النقل المتعدد الوسائط " (UNCTAD/SDTE/TLB/2 and Add.1). |
En outre, les questions d'amélioration des services d'interprétation sont analysées en détail dans le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/58/194 et Corr.1 et 2). | UN | علاوة على ذلك، نوقشت القضايا المتعلقة بتحسين خدمات الترجمة الشفوية بالتفصيل في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات A/58/194) و Corr.1 و 2 (. |
C. Enquêtes sur la prise de civils pour cibles dont il est fait état Comme cela a été mentionné plus haut et décrit de façon détaillée dans le rapport Operation in Gaza, les consignes permanentes des FDI comprennent le principe de distinction et interdisent la prise pour cible intentionnelle de civils. | UN | 98 - كما أشير أعلاه وكما ورد أيضا بالتفصيل في تقرير عملية غزة()، تنص الأوامر الدائمة لجيش الدفاع الإسرائيلي على مبدأ التمييز، وتحظر استهداف المدنيين عن قصد. |
Les évolutions récentes dans le domaine de l'égalité entre les sexes ainsi que dans tous les domaines et processus sociaux qui ont fait l'objet d'efforts soutenus de la part de notre Gouvernement ont été décrites de façon détaillée dans le rapport national de la Grèce (quatrième et cinquième rapports périodiques) pour la période 1994-2000. | UN | كما أن التطورات التي استجدت مؤخرا في مسألة المساواة وفي جميع المسائل الأخرى التي ضمتها الجهود المكثفة التي بذلتها حكومتنا، فضلا عما تم في إطار العمليات الاجتماعية، معروضة بالتفصيل في تقرير اليونان الوطني (التقريران الدوريان الرابع والخامس المقدمان إلى الأمم المتحدة) عن الفترة 1994-2000. |
Interrogé à propos des relations entre l'UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 (Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. | UN | ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة. |
Interrogé à propos des relations entre l’UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 ( Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. | UN | ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة. |
e Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale en date du 4 novembre 1996, ce montant comprend les dépenses d'un montant total de 127 379 954 dollars qui doivent être remboursées par des États Membres [voir détails dans le rapport du Secrétaire général (A/54/803)]. | UN | (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء على النحو المبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803). |
Comme on l'a vu en détail dans le Rapport sur le commerce et le développement, 1996, les NPI du premier groupe ont généralement réussi sur les deux fronts, tandis que ceux du deuxième groupe tardent encore beaucoup à suivre le mouvement. | UN | وكما بُحِث بالتفصيل في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١، فإن بلدان الرعيل اﻷول من الاقتصادات الحديثة التصنيع كانت بصفة عامة ناجحة على الجبهتين معاً، بينما لا تزال بلدان الرعيل الثاني من هذه الاقتصادات الحديثة التصنيع تتلكأ إلى حد بعيد. |
En application de la décision 2010/17, il en a été rendu compte de façon détaillée dans un rapport portant exclusivement sur la question (DP/OPS/2013/15), établi à l'intention du Conseil d'administration à sa session annuelle. | UN | ووفقا للمقرر 2010/17، أُدرجت بالتفصيل في تقرير مكرس لهذا الأمر (DP/OPS/2013/5) لعرضه على المجلس التنفيذيفي دورته السنوية. |
34. Les effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire ont été examinés pour la première fois de manière détaillée dans le rapport du Comité pour 1972, puis brièvement dans les rapports pour 1977, 1982, 1986, 1988, 1994 et 2000. | UN | 34- استعرضت آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة للمرة الأولى بالتفصيل في تقرير اللجنة لعام 1972 ثم وصف بإيجاز في تقاريرها للأعوام 1977 و1982 و1986 و1988 و1994 و2000. |
3. Prie le Conseil de coordination du Programme d'examiner en détail le rapport du Comité des organisations coparrainantes et d'arrêter les modalités d'application des dispositions qu'il contient, compte tenu des modifications mentionnées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus; | UN | ٣ - يطلب الى مجلس تنسيق البرنامج أن ينظر بالتفصيل في تقرير لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية)١( وأن يتفق على طرائق لتنفيذ الترتيبات الواردة في ذلك التقرير، مع مراعاة التغييرات المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه؛ |