ويكيبيديا

    "بالتفكير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • penser
        
    • réfléchir
        
    • pense
        
    • réflexion
        
    • pensée
        
    • pensant
        
    • pensais
        
    • envisage
        
    • penses
        
    • pensé
        
    • réfléchi
        
    • réfléchis
        
    • envisageant
        
    • réfléchissant
        
    • réflexions
        
    De quelle façon vont mourir mes compagnons, de quelle façon je vais mourir, je n'arrête pas de penser à ce genre de choses. Open Subtitles كيف سأموت أنا ؟ . هذا كل ما يمكننا التفكير به . أحاول عدم الانشغال بالتفكير في ذلك
    Une fois qu'elle commence à penser à son gâteau d'anniversaire, elle est pratiquement inutile jusqu'à ce qu'elle mange son gâteau. Open Subtitles حالما تبدأ بالتفكير في كيكة عيد ميلاد فهي حرفيا لن تتوقف حتى تأكل كيكة عيد ميلاد
    J'ai besoin de dépucelage. Case est le seul dans mon unité que j'autorise à penser. Open Subtitles أنت تعرف، ان كايس هو الوحيد في فريقي الذي أسمح له بالتفكير.
    Commence plutôt à réfléchir à comment tu vas relever cette note. Open Subtitles من الأفضل أن تبدأ بالتفكير كيف سترفع تلك الدرجة
    les gars... 220)}Il faut réfléchir aux chansons pour les Sélections. Open Subtitles حسناً يا رفاق.. حان الوقت بالتفكير بأختيار الأغاني
    Je pense, notamment, aux velléités de remise en cause de régimes démocratiquement élus. UN وأخص بالتفكير هنا أولئك الذين يشككون في أنظمة منتخبة ديمقراطيا.
    Des allégations mensongères ne facilitent pas le processus serein de réflexion qu'appelle un problème politique aussi complexe. UN ولا تساهم المزاعم الخاطئة في عملية هادئة ومفعمة بالتفكير التي تحتاج إليها مشكلة سياسية معقدة.
    Que je suis bandé bien dur rien qu'à y penser. Open Subtitles و أنني أشعر بالإثارة الآن فقط بالتفكير بالأمر؟
    Je continue de penser à cette femme que j'ai perdu. Open Subtitles أنا فقط أستمر بالتفكير بشأن المرأة التي فقدتها
    Nous devons commencer à penser notre survie et à disparaître. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء.
    On devrait peut-être commencer à penser à un plan B. Open Subtitles يا رفاق ربما علينا البدأ بالتفكير بخطة بديلة
    Et, tu sais, pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas de penser à ta grossesse. Open Subtitles , اتعلمين , طوال الوقت عقلي كان يعود دوماُ بالتفكير أنكِ حامل
    Il faudrait peut-être penser à ce qui est bien pour nous. Open Subtitles ربما يجب أن نبدأ بالتفكير عن الشئ المناسب لنا.
    J'ai passé mon temps à réfléchir, et j'ai de super idées. Open Subtitles جيري حسنا انظر لقد قضيت الثلاث الاشهر الماضيه بالتفكير
    Tu as 18 ans. Il est temps de commencer à réfléchir. Open Subtitles أنت في الثامنة عشر لقد حان الوقت لتبدأ بالتفكير
    Le Comité national de pilotage du programme de dépistage systématique du cancer du sein, créé en 1994, est chargé de réfléchir à la généralisation du dépistage. UN وقد عهد إلى اللجنة الوطنية ﻹرشاد برنامج الاكتشاف المنهجي لسرطان الثدي، المنشأة في عام ١٩٩٤، بالتفكير في تعميم الاكتشاف.
    Arrête de penser à toi et à moi et pense à ce qui est le mieux pour elle. Open Subtitles ‫توقف عن التفكير في وفيك ‫وابدأ بالتفكير بما فيه صالح الطفلة
    La Déclaration doit faire l'objet d'une réflexion et toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts, avec résolution et énergie, pour que ses dispositions soient appliquées. UN ويقتضي الإعلان قيام جميع أصحاب المصلحة بالتفكير وإيجاد الحلول وبذل الجهد عملاً على وضع أحكامه موضع التطبيق.
    Développer un enseignement primaire universel de qualité ainsi que la formation des maîtres pour enseigner les méthodes de pensée positive et de solution des problèmes, et développer les valeurs de coopération et l'estime de soi UN دعم التعليم اﻷولي الشامل الجيد وتدريب المدرسين للنهوض بالتفكير النقدي، وحل المشكلات، والقيم التعاونية، والاعتزاز بالنفس
    Je l'ai eu, et j'ai merdé en pensant à ce crapaud. Open Subtitles ولقد حصلت على الفرصة للتو واضعتها بالتفكير في الشيطان
    Si, mais je pensais que pendant ce temps, je n'écrivais pas. Open Subtitles كنت استمع، ولكني استمريت بالتفكير. كنت أخسر وقت الكتابة.
    Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années. UN غير أن تغير المناخ يطالب الإنسانية قبل كل شيء بالتفكير وفق مقاييس زمنية أطول بكثير مما تعودنا عليه في السنوات الأخيرة.
    C'est une de ces choses dans la vie qui te frappe si fort, et tu penses juste à toi-même : Open Subtitles لا اعلم يا رجل إن هذه احد تلك الأمور بالحياة التي تضربك بقوة وتبدأ بالتفكير
    À la place de penser à ce que je veux faire dans dix ans, j'ai pensé à qui je veux être. Open Subtitles ..عوضاً عن التفكير عمّا أريد تحقيقه بعد 10 سنوات بدأت بالتفكير مع من أريد تحقيق ذلك
    J'ai réfléchi. J'en avais assez d'être condamné à vie, à obéir aux ordres d'un autre. Open Subtitles بدأت بالتفكير بأني تعبت من عمل الأشياء لشخص آخر
    Oh, déconne pas, putain, réfléchis à ce que tu fais. Open Subtitles تباً، ربما ترغب بالتفكير حيال ما تنوي فعله
    En envisageant d'épouser quelqu'un parce qu'il est stable et sécurisant ? Open Subtitles بالتفكير ملياً بالزواج من رجل مستقر ومأمون الجانب؟
    J'étais sur la défensive et en y réfléchissant, je me suis juste demandé pourquoi. Open Subtitles كنت دفاعياً ، و عندما باعدت بالتفكير بالأمر أتيت بـ لماذا
    J'apprécie que tu veuilles me faire bénéficier de tes réflexions, mais rappelle-toi nos fonctions respectives. Open Subtitles ليس لأنك قمت بالتفكير و لكن تذكر يا ولدى أدوارنا فى هذه المهمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد