ويكيبيديا

    "بالتقادم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prescription
        
    • imprescriptibilité
        
    • est imprescriptible
        
    • délai
        
    • prescrivent pas
        
    • prescrit
        
    • prescriptibles
        
    • était prescrite
        
    • sera prescrite
        
    Peines imposées pour actes de torture et délai de prescription UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    Peines imposées pour actes de torture et délai de prescription UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    Il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. UN واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم.
    L'État partie devrait garantir l'imprescriptibilité des actes de torture dans tous les cas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم مطلقاً.
    L'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    Cette saisine devrait intervenir dans un délai de cinq ans suivant l'infraction, ou le moment où elle a été découverte, à défaut de quoi l'action serait frappée de prescription. UN ويجب أن ترفع الدعوى قبل انقضاء خمس سنوات على وقوع الجريمة، أو على وقت اكتشافها، وإلا فإن الدعوى تسقط بالتقادم.
    Sauf abrogation, le délai de prescription en vigueur empêchera la poursuite pénale des graves crimes de l'ère Khadafi. UN وسيحول نظام سقوط الدعوى بالتقادم دون التحقيق في الجرائم الجسيمة المرتكبة في عهد القذافي ما لم يجر إلغاؤه.
    Il n'existe qu'un délai de prescription applicable aux infractions mineures, ce qui exclut les infractions de corruption. UN يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Il conviendrait de prévoir la suspension du délai de prescription lorsque l'auteur présumé d'une infraction se soustrait à la justice. UN :: النص على تعليق العمل بالتقادم في الحالات التي يفرّ فيها المتهم المزعوم من العدالة.
    Les experts examinateurs ont constaté qu'il n'existait pas dans le droit interne de délai de prescription pour les infractions de corruption. UN لاحظ خبراء فريق الاستعراض عدم وجود تشريعاتٍ وطنيةٍ تحدد فترة زمنية تسقط بعدها بالتقادم الجرائم ذات الصلة بالفساد.
    Le Comité s'inquiète également de ce que la législation nationale prévoit des délais de prescription pour les infractions comportant des actes de torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    L'Ouganda n'a pas de délai de prescription en vigueur pour les infractions de corruption. UN وجرائم الفساد المرتكبة لا تسقط بالتقادم في أوغندا.
    La Haute cour commerciale a aussi confirmé la décision du tribunal de commerce aux termes de laquelle la requête du vendeur n'était pas frappée de prescription. UN وأيدت المحكمة التجارية العليا كذلك رأي المحكمة التجارية بأن مطالبة البائع لم تسقط بالتقادم.
    Il a alors formé un recours en révision dans lequel il faisait valoir, entre autres choses, qu'il y avait prescription. UN وبدلاً من ذلك، قدم طلباً لإبطال القرار مدعياً، في جملة أسباب، أن القضية تسقط بالتقادم.
    Au Népal, par exemple, le délai de prescription pour viol est de 35 jours. UN ففي نيبال على سبيل المثال، يسقط الإبلاغ من الاغتصاب بالتقادم بعد 35 يوما.
    L'État partie devrait garantir l'imprescriptibilité des actes de torture dans tous les cas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم مطلقاً.
    L'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    L'ordre d'expulsion en question sera donc prescrit le 27 juillet 2013. UN ومن ثم، فسيصبح قرار الطرد المذكور لاغياً بالتقادم في 27 تموز/يوليه 2013.
    Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    Le 24 août 2005, le tribunal a jugé que l'action était prescrite. UN وفي 24 آب/أغسطس 2005، قررت المحكمة أن الدعوى قد سقطت بالتقادم.
    L'action publique pour un délit sera prescrite après cinq ans. UN 82- وتسقط دعوى الحق العام، في حالة الجنحة، بالتقادم بعد مرور خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد