Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Commission a demandé au gouvernement de l'informer des progrès accomplis à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des progrès réalisés à cet égard. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
32. De nombreuses délégations avaient évoqué la nécessité de protéger les droits des femmes et des enfants, tout en reconnaissant les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 32- وأشارت وفود عديدة إلى أهمية حماية الأطفال والنساء، مع الإقرار بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
ii) Prie aussi le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar d'informer l'Assemblée générale à sa soixantedeuxième session de l'évolution dans ce domaine. | UN | `2` يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يبلغ الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tenu compte des incidences d'Umoja dans le plan stratégique patrimonial et de lui rendre compte des progrès accomplis sur ce plan dans ses futurs rapports d'étape ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مراعاة تأثير نظام أوموجا في الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وإبلاغ الجمعية العامة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛ |
28. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre effective du plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (2003-2006) et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des progrès accomplis en la matière. | UN | 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ خطة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة بين عامي 2003 و2006، تنفيذاً فعلياً، وأن تُبَلِّغ بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم. |
Je me félicite des progrès accomplis à cet égard et espère que la situation pourra avancer beaucoup plus encore durant les années à venir, notamment grâce à de nouvelles adhésions au Statut de Rome et saisines de la Cour. | UN | وإنني أرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد وآمل أن يتحقق المزيد من هذه المنجزات في السنوات القادمة، باتباع سبل منها اطراد الانضمام إلى نظام روما الأساسي وإحالة القضايا إلى المحكمة. |
M. Pálsson (Islande) indique que son pays a toujours été à l'avant-garde de la promotion de la femme et se félicite des progrès accomplis à cet égard dans les instances internationales. | UN | 55 - السيد بالسون (أيسلندا): أشار إلى أن بلده كان دائما في الطليعة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، ويرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد على الساحة الدولية. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures d'urgence pour incorporer intégralement dans la législation nationale la Convention et la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article 1 de la Convention et de rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإدماج الاتفاقية وتعريف التمييز ضد المرأة على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية في تشريعاتها المحلية، وإلى الإفادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Haut Commissaire adjoint s'engage à informer le Comité exécutif des progrès réalisés à cet égard au début de 1996. | UN | وتعهد نائب المفوض السامي بأن يعود إلى إبلاغ اللجنة التنفيذية بالتقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام ٦٩٩١. |
Le récent Forum du Pacifique Sud qui s'est tenu à Brisbane, en Australie, a réaffirmé entre autres son appui à la négociation d'une convention portant sur l'interdiction de l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux, le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion de ces déchets dans la région du Pacifique Sud, et s'est félicité des progrès réalisés à cet égard. | UN | إن محفل جنوب المحيط الهادئ في اجتماعه اﻷخير في بريسباني باستراليا، أكد من جديد، في جملة أمور، على دعمه التفاوض على اتفاقية تحظر استيراد النفايات الضارة إلى بلدان المحفل الجزرية وتحد نقل عبر الحدود والسيطرة عليها في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وقد رحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
e) Demande au Haut Commissaire, en étroite collaboration avec les États et organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, plus particulièrement l'OUA, de diffuser largement les recommandations, de promouvoir, si nécessaire, leur mise en oeuvre et de tenir le Comité exécutif informé des progrès réalisés à cet égard. | UN | )ﻫ( ترجو من المفوضة السامية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، وبالخصوص منظمة الوحدة الافريقية، بنشر التوصيات على نطاق واسع، وتعزيز تنفيذها حسبما يلزم، وإبقاء اللجنة التنفيذية على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
32. De nombreuses délégations avaient évoqué la nécessité de protéger les droits des femmes et des enfants, tout en reconnaissant les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 32- وأشارت وفود عديدة إلى أهمية حماية الأطفال والنساء، مع الإقرار بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
32. Le Comité recommande que l'État partie poursuive et accroisse les efforts déployés pour améliorer la condition des femmes, notamment en étendant la portée du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et en adoptant d'autres mesures appropriées, et qu'il fasse rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها لتحسين مركز المرأة، بما في ذلك من خلال توسيع نطاق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى كافية، والإبلاغ في تقريرها الدوري الثاني بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
b) Prie le Rapporteur spécial d'informer l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session de l'évolution dans ce domaine. | UN | (ب) يطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن يبلغ الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tenu compte des incidences d'Umoja dans le plan stratégique patrimonial et de lui rendre compte des progrès accomplis sur ce plan dans ses futurs rapports d'étape; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مراعاة تأثير نظام أوموجا في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وإبلاغ الجمعية العامة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛ |
Lors de la trentième session du Comité (janvier 2004) et de sa réunion informelle à Utrecht (mai 2004), des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme lui ont fait part des progrès accomplis en la matière. | UN | 10 - وأحاط ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعضاء اللجنة علما في دورتها الثلاثين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2004 وفي اجتماعها غير الرسمي المعقود في أوتريخيت، هولندا، في أيار/مايو 2004 بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
17. Demande au Président intérimaire de continuer à suivre étroitement l'évolution de la situation et du processus de mise en oeuvre du cessez-le-feu et de le tenir régulièrement informé des progrès faits à cet égard. | UN | 17 - يطلب من الرئيس المؤقت أن يواصل عن كثب رصد تطورات الحالة فضلا عن عملية تنفيذ وقف إطلاق النار وأن يطلعه على نحو منتظم بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |