:: Mise en place de mécanismes d'évaluation appropriés des risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
:: Mise en place de mécanismes d'évaluation des risques liés à la biotechnologie, aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. | UN | 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد. |
VII. FORUM MONDIAL SUR les biotechnologies | UN | الملتقى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية |
Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | ● الملتقى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية. |
De plus, l'organisation a offert son assistance dans le domaine de l'élaboration de politiques relatives aux biotechnologies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة المساعدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Les scientifiques devraient donc engager un dialogue actif avec le public en ce qui concerne la biotechnologie et les produits biotechnologiques. | UN | 31 - وهناك حاجة إلى أن يقوم العلميون بدور نشط في إثارة اهتمام الجمهور بالتكنولوجيا الأحيائية ومنتجاتها. |
Régler les problèmes économiques peut aider à résoudre certains des problèmes que pose actuellement la biotechnologie. | UN | وقد يكون التصدي للشواغل الاقتصادية عاملا هاما في تسوية بعض المسائل التي تحيط حاليا بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Matin Point 3 Groupe d'étude sur la biotechnologie | UN | صباحا البند3 الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية |
En outre, les capacités politiques et juridiques doivent être accrues pour traiter différentes questions concernant le transfert de technologie, les droits de propriété intellectuelle et la réglementation de la biotechnologie. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تطوير القدرة في مجال السياسة العامة ومن الناحية القانونية لتناول مشاكل نقل التكنولوجيا، وحقوق الملكية الفكرية ونظمها المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Les questions qui ont trait à la biotechnologie sont les suivantes : | UN | ومن المسائل المحددة التي لها صلة بالتكنولوجيا الأحيائية ما يلي: |
Le groupe d'étude a recommandé que les gouvernements, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale jouent un rôle actif dans la diffusion d'informations sur la biotechnologie. | UN | وأوصى الفريق بأن تلعب الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي دوراً بناءً في نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية بين أفراد الجمهور. |
Point 3. Groupe d'étude sur la biotechnologie | UN | البند 3- الفريق المعني بالتكنولوجيا الأحيائية |
Ils se sont déclarés prêts à participer à des partenariats dynamiques avec les entreprises, les communautés scientifiques et techniques et d'autres groupes qui pouvaient apporter des solutions aux problèmes liés à la biotechnologie. | UN | وأبدوا استعدادهم للدخول في شراكات دينامية مع المؤسسات التجارية والأوساط العلمية والتكنولوجية والفئات الأخرى القادرة على إيجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Les sites Internet sont des moyens particulièrement importants de diffusion d'informations et de connaissances sur les biotechnologies. | UN | وتشكل المواقع الموجودة على شبكة الإنترنت قنوات تكتسي أهمية خاصة لنشر المعلومات والمعرفة فيما يتصل بالتكنولوجيا الأحيائية. |
Des éléments d'information sur les biotechnologies avaient également été publiés sur le site Web de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises de la CNUCED ainsi que sur le Réseau électronique sur la science et la technique au service du développement. | UN | كما تم نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية في موقع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا لتنمية المشاريع بالأونكتاد على شبكة الإنترنت وعلى شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
2. Groupes d'étude sur les biotechnologies | UN | 2- الأفرقة المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية |
Les journalistes devraient pouvoir identifier et contacter facilement les experts scientifiques appropriés dans toutes les disciplines et domaines d'application relatifs aux biotechnologies. | UN | ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم. |
Certaines de ces recommandations pourraient être adressées aux nombreuses autres organisations internationales qui s'occupent des questions scientifiques ou politiques relatives aux biotechnologies, ou les intéresser en particulier. | UN | وبعض هذه التوصيات يمكن توجيهها، أو قد تكون ذات صلة خاصة بالعديد من المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجالات العلمية أو مجالات رسم السياسات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
c) Sensibiliser le public aux biotechnologies dans un pays en développement | UN | (ج) تنمية الوعي العام بالتكنولوجيا الأحيائية في بلد نام |
Pour cette raison, il est très important que le Chili et la région de Bio Bio aient été choisis pour accueillir le Forum mondial des biotechnologies. | UN | ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية. |