Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. | UN | وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام. |
Certains petits États insulaires en développement ont commencé à élaborer des projets de loi sur la lutte contre la pollution marine en s'inspirant de cette législation type, et un pays l'a même promulguée. | UN | وشرعت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد مشاريع قوانينها الوطنية المعنية بالتلوث البحري على أساس التشريع النموذجي، وقد قام أحد البلدان بسن التشريع. |
Membre de l'Association du droit international; membre des Comités internationaux de l'Association du droit international sur la zone économique exclusive et sur la juridiction de l'État côtier concernant la pollution marine. | UN | عضو رابطة القانون الدولي؛ عضو اللجنة الدولية المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والتابعة لرابطة القانون الدولي؛ عضو اللجنة المعنية بولاية الدولة الساحلية فيما يتصل بالتلوث البحري والتابعة لرابطة القانون الدولي |
Le Principe 13 des Principes généraux pour évaluer et combattre la pollution des mers suggérés par le Groupe de travail intergouvernemental sur la pollution des mers et approuvés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement dispose : | UN | فالمبدأ ٣١ من المبادئ العامة لتقييم التلوث البحري ومكافحته الذي اقترحه الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتلوث البحري والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية ينص على أنه: |
La prévention, la préparation et les interventions en cas de pollution marine imputable à la navigation maritime sont régies, au niveau mondial, par des conventions internationales qui, pour la plupart, ont été adoptées par l'OMI. | UN | 144 - إن أنشطة الوقاية والتأهب والاستجابة فيما يتعلق بالتلوث البحري الناجم عن أنشطة متصلة بالسفن تنظم، على الصعيد العالمي، بواسطة اتفاقيات عالمية تعتمدها في معظم الحالات المنظمة البحرية الدولية. |
Il a également ratifié la partie XI de la Convention en 2002 et est partie au Protocole spécial concernant la pollution du milieu marin résultant de la prospection et de l'exploitation du plateau continental. | UN | كما أنها طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
Association on the continental Shelf 1992-2000 Membre Comité international de l'Association de droit international < < Compétence des États côtiers en ce qui concerne la pollution marine > > | UN | عضوة اللجنة الدولية التابعة لرابطة القانون الدولي والمعنية بمسألة " اختصاص الدولة الساحلية فيما يتعلق بالتلوث البحري " |
GC 22 III A Examen et études de faisabilité sur les questions liées à la pollution marine et aux déchets marins dans les mers régionales situées dans des régions couvertes par le PNUE | UN | دراسات استعراض وجدوى بشأن القضايا المتعلقة بالتلوث البحري والقمامة البحرية في مناطق البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Conseils techniques et aide aux pays pour l'application des protocoles concernant la lutte contre la pollution marine | UN | إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من التقيد بالبروتوكولات المتعلقة بالتلوث البحري في سبيل حماية البيئة البحرية من التلوث |
150. En ce qui concerne l'élaboration progressive du droit international de l'environnement, le PNUE entreprend également des travaux sur la pollution marine d'origine tellurique et des études d'impact sur l'environnement. | UN | ١٥٠- وفيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بأعمال تتعلق بالتلوث البحري من مصادر برية وتقييم اﻷثر البيئي. |
Dans le domaine de l'environnement et du développement, nous continuons d'accorder la priorité à l'application du programme Action 21 et aux Conventions relatives aux changements climatiques et à la diversité biologique ainsi qu'à l'utilisation des facilités de l'environnement mondial comme un mécanisme financier pour la mise en oeuvre de projets écologiques dans les domaines connexes de la pollution marine et de la couche d'ozone. | UN | وفي مجال البيئة والتنمية، فإننا نواصل إيلاء أولوية قصوى لتنفيذ جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ والاتفاقيات الخاصة بالتغير المناخي والتنوع البيولوجي واستخدام المرفق العالمي للبيئة بوصفه آلية مالية لتنفيذ المشروعات البيئية في هذه المجالات والمجالات المتصلة بالتلوث البحري وطبقة اﻷوزون. |
Il a en outre proposé d'accueillir en 1994 une réunion d'experts visant à actualiser les lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique en vue d'une conférence sur les sources terrestres de la pollution marine. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية. |
Une réunion d’experts a été organisée en octobre 1997 afin de faire le point sur l’application du Protocole relatif à la pollution marine résultant de la prospection et de l’exploitation du plateau continental. | UN | ٩٨٣ - ونُظم في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٧٩٩١ اجتماع للخبراء لبحث حالة تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
En outre, le Laboratoire d'études du milieu marin de l'AIEA participe dans le cadre du Programme interinstitutions concernant la pollution marine à l'étude de questions relatives aux comparaisons corrélatives, aux documents de référence et aux méthodes de référence. | UN | وفضلا عن ذلك، يشارك مختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال البرنامج المشترك بين الوكالات المعني بالتلوث البحري في المسائل المتعلقة بإجراء التحليل المقارن، والمواد المرجعية، والمناهج المرجعية. |
Représentant à la Conférence qui a adopté la Convention pour la prévention de la pollution marine en 1973 | UN | موفد إلى المؤتمر الذي اعتمد الاتفاقية المتعلقة بالتلوث البحري (1973) |
Une carte similaire est prévue pour les données relatives à la navigation maritime régionale obtenues par le Centre d'activités régional du Centre régional pour l'intervention d'urgence contre la pollution marine dans les Caraïbes. | UN | ومن المقرر وضع خريطة مماثلة للبيانات المتعلقة بعمليات الشحن الإقليمية التي يحصل عليها مركز النشاط الإقليمي التابع للمركز الإقليمي للمعلومات والتدريب على حالات الطوارئ المتعلقة بالتلوث البحري في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Depuis sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale ne cesse de dire combien il et important que le PAM soit intégralement appliqué, exhortant les États à lutter en priorité contre la pollution marine due aux activités terrestres. | UN | وشددت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين ودوراتها اللاحقة على أهمية كفالة التطبيق الكامل لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، داعية الدول إلى إعطاء الأولوية للتدابير المتعلقة بالتلوث البحري الناشئ من الأنشطة البرية. |
En outre, l'Oman a fourni une liste des conventions de l'Organisation maritime internationale sur la pollution des mers et des autres instruments et arrangements régionaux auxquels il est partie. | UN | 64 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت عمان قائمة باتفاقيات المنظمة البحرية الدولية وصكوك إقليمية وترتيبات أخرى تتعلق بالتلوث البحري وتدخل عمان طرفا فيها(). |
Un protocole additionnel à la Convention a été adopté lors de la réunion de mars 2000; il traite de la préparation et de l'intervention s'agissant de pollution marine causée par des substances dangereuses et nocives. | UN | واعتمد بروتوكول إضافي للاتفاقية في اجتماع آذار/مارس 2000 للنظر في مسألة التأهب والاستجابة وعلاقتهما بالتلوث البحري الذي تسببه المواد الخطرة والضارة. |
Le Koweït est également partie au Protocole concernant la pollution du milieu marin résultant de la prospection et de l'exploitation du plateau continental. | UN | كما أن الكويت طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |