ويكيبيديا

    "بالتمييز القائم على نوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discrimination fondée sur le
        
    • à la discrimination
        
    Les femmes se heurtent souvent à une discrimination aggravée ou multiple, la discrimination fondée sur le sexe s'ajoutant au racisme et à l'intolérance qui y est associée. UN فكثيرا ما تتعرض النساء لتمييز له عدة أركان أو لتمييز شامل تتداخل فيه تجربتهن بالتمييز القائم على نوع الجنس مع العنصرية والتعصب المتصل بذلك.
    L'UNICEF est d'avis que la mortalité maternelle n'est pas seulement un problème de santé mais également une question de discrimination fondée sur le sexe et de justice sociale. UN وتوافق اليونيسيف على أن مسألة وفيات اﻷمهات ليست مسألة صحية فقط، بل تتعلق أيضاً بالتمييز القائم على نوع الجنس والعدالة الاجتماعية. سلامة اﻷمومة
    La loi sur le marketing (deuxième paragraphe de la section 1) réprime la publicité faisant appel à la discrimination fondée sur le sexe. UN ينص البند الثاني من المادة 1 من " قانون التسويق " على تنظيم الإعلانات المتسمة بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Combien d'affaires de discrimination fondée sur le sexe, au sens de la Convention, ont-elles été portées devant les tribunaux, le cas échéant? UN كم عدد القضايا المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية، إن وجدت، التي قدمت إلى المحاكم؟ يُرجى تقديم تفاصيل.
    Quant à l'existence de dispositions relatives à la discrimination à l'égard d'un sexe, on en trouve, notamment, dans le droit civil et la législation du travail. UN وقالت إن هناك أحكاما محددة تتصل بالتمييز القائم على نوع الجنس في جملة قوانين منها القانون المدني وقانون العمل.
    Combien d'affaires de discrimination fondée sur le sexe, au sens de la Convention, ont-elles été portées devant les tribunaux, le cas échéant? Veuillez fournir des détails sur ce point. UN كم عدد القضايا المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية، إن وجدت، التي قدمت إلى المحاكم؟ يُرجى تقديم تفاصيل. المادة 3
    La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes est habilitée à recevoir des plaintes concernant tous les domaines de la discrimination fondée sur le sexe. UN بوسع اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين أن تتلقى الشكاوى في كل المجالات المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Au vu du premier rapport annuel établi par le nouveau médiateur et le tribunal, on peut conclure que le nombre d'enquêtes et de plaintes pour discrimination fondée sur le sexe n'a pas changé depuis l'instauration du nouveau dispositif. UN واستنادا إلى التقرير السنوي الأول المقدم من أمين المظالم الجديد والمحكمة، يمكن أن نخلص إلى أن عدد التحريات والشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس لم يطرأ عليه تغيير منذ إنشاء الآلية الجديدة.
    L'État partie devrait aussi indiquer si le Gouvernement a effectué des évaluations visant à déterminer s'il est plus facile pour les femmes de porter une affaire relative à la discrimination fondée sur le sexe devant la Commission. UN وينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إن كانت الحكومة قد أجرت أي تقييمات تستهدف تحديد ما إن كان من الأيسر للنساء عرض الحالات المتصلة بالتمييز القائم على نوع الجنس على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Notant que chacun est en droit d'invoquer les instruments internationaux devant les tribunaux, le Comité reste toutefois préoccupé de constater que les dispositions de la Convention, y compris les recommandations générales du Comité, qui en sont l'interprétation, ne sont pas largement connues dans le pays, et ne servent pas à porter devant les tribunaux des affaires de discrimination fondée sur le sexe. UN 26 - رغم أن اللجنة تلاحظ أنه يجوز لأي فرد أن يستشهد بالصكوك الدولية أمام المحاكم، فإن القلق يساورها لأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك التوصيات العامة للجنة التي تفسر الاتفاقية، لم يتم التعريف بها على نطاق واسع في البلد ولم تستخدم في عرض القضايا المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس على المحاكم.
    Elle prévoit la création d'un bureau pour l'égalité des sexes, qui sera chargé de coordonner les activités avec le Bureau consultatif sur la bonne gouvernance, les droits de l'homme, l'égalité des chances et la parité entre les sexes, qui relève du Cabinet du Premier Ministre, et la mise en place d'une capacité pour examiner les questions relatives à la discrimination fondée sur le sexe au sein du Bureau du Médiateur. UN ويتوخى هذا القانون إنشاء مكتب للمساواة بين الجنسين، يكلف بتنسيق الأنشطة مع المكتب الاستشاري التابع لمكتب رئيس الوزراء والمعني بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمسائل الجنسانية، وتوفير ما يلزم من قدرات تكرس للتصدي داخل مكتب أمين المظالم للمسائل المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Veuillez communiquer des informations sur les mesures que l'État partie a prises pour faire mieux connaître la loi aux femmes et sensibiliser les juges et avocats aux problèmes de la discrimination fondée sur le sexe et à la protection des droits humains des femmes grâce à une formation appropriée. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة إلمام المرأة بالمبادئ القانونية، وزيادة وعي القضاة والمحامين بالتمييز القائم على نوع الجنس، وحماية حقوق الإنسان للمرأة من خلال التدريب الكافي.
    Notant que chacun est en droit d'invoquer les instruments internationaux devant les tribunaux, le Comité reste toutefois préoccupé de constater que les dispositions de la Convention, y compris les recommandations générales du Comité, qui en sont l'interprétation, ne sont pas largement connues dans le pays, et ne servent pas à porter devant les tribunaux des affaires de discrimination fondée sur le sexe. UN 11 - رغم أن اللجنة تلاحظ أنه يجوز لأي فرد أن يستشهد بالصكوك الدولية أمام المحاكم، فإن القلق يساورها لأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك التوصيات العامة للجنة التي تفسر الاتفاقية، لم يتم التعريف بها على نطاق واسع في البلد ولم تستخدم في عرض القضايا المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس على المحاكم.
    Le médiateur chargé du secteur de la consommation a reçu 38 plaintes concernant des cas de publicité impliquant une discrimination fondée sur le sexe en 2001, 37 en 2000, 64 en 1999, 81 en 1998 et 95 en 1997. Article 5 b) UN هذا وقد تلقى أمين مظالم المستهلكين 38 شكوى بشأن إعلانات تتسم بالتمييز القائم على نوع الجنس في العام 2001، و37 شكوى في العام 2000، و64 شكوى في العام 1999، و81 شكوى في العام 1998، و95 شكوى في العام 1997.
    Par conséquent, les autorités internes n'ont pas eu l'occasion de se prononcer sur un quelconque grief implicite de discrimination fondée sur le sexe. UN وبناء على ذلك، لم تُتح للسلطات المحلية فرصة للنظر في أي تأكيد ضمني محتمل متعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس().
    Le tribunal a rendu un jugement par défaut faisant droit à la revendication de L.S., la partie plaignante, contre l'ambassade de Roumanie pour cause de discrimination fondée sur le sexe et le handicap et pour obtenir réparation du dommage foncier et moral subi en partie. UN والذي أيّدت فيه المحكمة المطالبة التي قدمتها المدعية .L.Š ضد سفارة رومانيا متهمة إياها بالتمييز القائم على نوع الجنس والإعاقة وكذلك تعويض المدعية عن إلحاق أضرار بممتلكاتها وتكبدها أضرارا معنوية جزئية.
    12. Il se demande si les juges se réfèrent communément aux dispositions de la Convention et à son protocole facultatif et s'ils les interprètent lorsqu'ils connaissent d'affaires qui ont trait à la discrimination fondée sur le sexe et il demande combien de cas de ce type ont été portés devant les tribunaux. UN 12 - واستفسر عما إن كان القضاة يرجعون بصفة منتظمة إلى أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ويتناولونها بالتفسير لدى نظرهم في القضايا المتصلة بالتمييز القائم على نوع الجنس، وسأل عن عدد ما عُرض على المحاكم من تلك القضايا.
    8. La CSO HRTF note que malgré les progrès mentionnés ci-dessus, même si elle interdit la discrimination fondée sur la classe, la religion et la race, la Constitution des Tonga ne reconnaît pas la discrimination fondée sur le sexe. UN 8- ورغم الخطوات الإيجابية المذكورة أعلاه، أكدت منظمة المجتمع المدني أن دستور تونغا يحظر التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية والدين والعرق، ولكنه لا يعترف بالتمييز القائم على نوع الجنس(12).
    a) D'étendre le mandat et d'accroître les ressources du Protecteur des droits de l'homme et des libertés pour lui permettre de traiter les plaintes de discrimination fondée sur le sexe et de désigner un médiateur adjoint à l'égalité des sexes; UN (أ) مواصلة تعزيز ولاية حامي حقوق الإنسان والحريات وموارده لتمكينه من البت في الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس، وتعيين نائب لأمين المظالم يُعنى بالمساواة بين الجنسين؛
    d) De donner des informations dans son prochain rapport périodique sur le nombre de plaintes pour discrimination fondée sur le sexe déposées auprès du Protecteur des droits de l'homme et des libertés ainsi que sur la suite donnée à cellesci. UN (د) تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس التي قُدمت إلى حامي حقوق الإنسان والحريات، وعما آلت إليه من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد