ويكيبيديا

    "بالتنسيق بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre
        
    • la coordination des
        
    • coordination entre les
        
    • harmonisation de
        
    • en coordination avec
        
    • de coordonner
        
    • en coordination entre
        
    • de coordination entre
        
    • harmonisation des
        
    • de coordination des
        
    • coordonne les
        
    • coordonné par
        
    • coordonner les activités
        
    La première observation concerne la coordination entre les organisations chargées de l'aide d'urgence. UN يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ.
    De plus, les attachés de police suisses stationnés à l'étranger et les agents de liaison étrangers détachés en Suisse contribuent à la coordination entre les autorités des États parties concernés. UN وعلاوة على ذلك، يُسهم ضباط الشرطة السويسريون المكلفون بالعمل في الخارج وضباط الاتصال الأجانب المنتدبون للعمل في سويسرا فيما يتعلق بالتنسيق بين سلطات الدول الأطراف المعنية.
    Ce groupe a beaucoup à faire, à commencer par la coordination des interventions des donateurs. UN وأمام الوحدة الكثير مما يمكن أن تنجزه، بداية بالتنسيق بين تدخلات المانحين.
    Politiques et stratégies relatives à la coordination des activités spatiale UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    S'agissant de la coordination entre pays donateurs, il est difficile de se faire une idée claire des activités menées et il existe diverses contraintes. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    Le Comité regrette en outre de ne pas disposer d'informations sur la coordination entre ces programmes. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها للنقص في المعلومات المتعلقة بالتنسيق بين هذه الخطط.
    14. À la première réunion du Comité, la Suède a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la coordination entre donateurs. UN المجموعة الشبكية المعنية بالتنسيق بين المانحين.
    À cet égard, le Secrétaire général semble avoir déjà pris en compte certaines préoccupations du Comité consultatif concernant la coordination entre le Haut Commissariat et les entités concernées au sein du Secrétariat. UN ويبدو في هذا الشأن أن اﻷمين العام قد أخذ بعين الاعتبار بعض شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتنسيق بين المفوضية والكيانات المعنية داخل اﻷمانة العامة.
    Nous nous félicitons de la coordination entre toutes les zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب بالتنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Durant la période considérée, la MANUI a continué de jouer un rôle de premier plan dans la coordination des donateurs en Iraq. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها الريادي فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين في العراق.
    S'agissant de la coordination des programmes des différents organismes intéressés, on s'attachait actuellement à coordonner l'aide, sous la direction des coordonnateurs résidents, programme par programme et pays par pays. UN وفيما يختص بالتنسيق بين برامج مختلف الوكالات المعنية، يجري التشديد حاليا على التنسيق، تحت قيادة المنسق المقيم، على أساس أن كل برنامج على حدة وعلى أساس أن كل بلد على حدة، أو على أي من اﻷساسين.
    :: La neuvième réunion sur la coordination des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, qui s'est tenue à Nairobi les 11 et 12 février 2001. UN :: الاجتماع التاسع المعني بالتنسيق بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، نيروبي، 11 و 12 شباط/فبراير 2001.
    Quelles relations entretiennent ces trois organes avec la société civile? A quel organe a été confiée l'harmonisation de la législation? Elle demande des chiffres en ce qui concerne les plaintes reçues par le Ministère. UN فكيف تتقرر هذه الميزانيات؟ وما هي علاقة الأجهزة الثلاثة بالمجتمع المدني؟ وما هو الجهاز المكلف بالتنسيق بين التشريعات؟ وطلبت أرقاماً تتعلق بالشكاوى التي تتلقاها الوزارة.
    Ces programmes sont élaborés et exécutés en coordination avec les établissements, autorités et organismes précités, ainsi qu'avec la Cellule. UN ويكون وضع هذه البرامج وتنفيذها بالتنسيق بين المؤسسات والسلطات والجهات المشار إليها وبين الوحدة.
    Il a été reconnu toutefois que la responsabilité de coordonner les apports des donateurs incombait au premier chef aux pays bénéficiaires. UN ومع ذلك فقد سلم بأن المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين تقع على عاتق البلدان المتلقية ذاتها.
    Le programme serait échelonné de façon à répondre aux besoins d'instruction déterminés en coordination entre le chef de la Mission des Nations Unies et le Gouvernement haïtien. UN ويجري إعداد البرنامج على مراحل بما يستوفي الاحتياجات التدريبية التي تتحدد بالتنسيق بين رئيس بعثة اﻷمم المتحدة وحاكم هايتي.
    Il fait observer en outre qu'il subsiste des problèmes de coordination entre les bureaux sous-régionaux et le siège de la Commission. UN ويلاحظ كذلك أن المشاكل المتعلقة بالتنسيق بين المكاتب دون الإقليمية ومقر اللجنة لا تزال قائمة.
    Le système des Nations Unies se trouve confronté à une tâche colossale qui ne saurait être menée à bien sans une harmonisation des travaux de toutes les entités du système, notamment les institutions de Bretton Woods, et ce, dans un esprit de complémentarité et de coopération bénéfique. UN ويقع على عاتق أسرة اﻷمم المتحدة مهمة جبارة لا يمكن تنفيذها إلا بالتنسيق بين ما تقوم به اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، من أعمال، بروح من التكامل والتعاون ذي الفائدة المتبادلة.
    Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. UN وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان.
    Mandataire de la Commission ministérielle spéciale pour le suivi du Programme d'action de Beijing, organisme qui coordonne les plus hautes autorités provinciales en la matière UN رئيسة اللجنة الوزارية المخصصة المعنية بمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، التي تضطلع بالتنسيق بين السلطات العليا المعنية بالمسائل الجنسانية على صعيد المقاطعات.
    Le groupe a été coordonné par la délégation de la Thaïlande à Genève. UN وقام بالتنسيق بين المجموعة وفد تايلند في جنيف.
    Sur le terrain, le personnel de l'OCHA doit fréquemment coordonner les activités de collègues occupant des postes de niveau plus élevé. UN وفي الميدان، كثيرا ما يكلف موظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بين زملائهم الذين هم في مناصب أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد