En outre, nous apprécions les efforts déployés par l'UNICEF, en coordination avec les institutions nationales, afin de mieux sensibiliser la population aux dangers des mines. | UN | يضاف إلى ذلك الجهد المقدر الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بغرض التوعية بمخاطر الألغام. |
A Sonora, s'est tenue la Feria de la salud, en coordination avec les institutions de la santé et les autres organisations fournissant des services aux femmes. | UN | وأقيم في سونورا معرض الصحة بالتنسيق مع المؤسسات الصحية وغيرها من المنظمات التي تقدم خدمات للنساء. المادة 13 |
De plus, des programmes de sensibilisation seront organisés dans les organisations compétentes, en coordination avec les institutions sectorielles. | UN | وستُنشأ أيضاً، بالتنسيق مع المؤسسات القطاعية، بعض البرامج التوعوية داخل المنظمات المعنية. |
À cet effet, charger les ministères de l'éducation et du travail d'élaborer ce plan, en coopération avec les institutions nationales compétentes, et de le présenter au Conseil de l'intégration sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى وزراء التعليم والعمل أن يقوموا بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية المناظرة بصياغة الخطة المذكورة أعلاه وتقديمها الى مجلس التكامل الاجتماعي. |
Exécution. Consensus de São Paulo (TD/410), paragraphes 59, 60, 107 et 108, Plan d'action de Bangkok (TD/386), paragraphes 149 et 150, en coordination avec des institutions universitaires et d'autres entités; programme financé au titre du budget ordinaire et au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | التنفيذ - بموجب الفقرات 59 و 60 و 107 و 108 من توافق آراء ساو باولو (TD/410)؛ والفقرتين 149 و 150 من خطة عمل بانكوك (TD/386)، بالتنسيق مع المؤسسات الأكاديمية وكيانات أخرى؛ التمويل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
j) Approfondir et soutenir la recherche, en coordination avec les établissements universitaires et les autres parties prenantes concernées, pour mieux cerner la problématique du handicap et du développement, et allouer judicieusement les ressources nécessaires à cet égard ; | UN | (ي) تشجيع ودعم البحوث للتوعية بالمسائل المتصلة بالإعاقة والتنمية وفهمها، بالتنسيق مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات المعنية، وتخصيص موارد كافية في هذا الشأن بطريقة تتسم بالكفاءة؛ |
Objectif 2014 : en coordination avec les institutions libyennes, actualisation de l'enregistrement des électeurs et des calendriers électoraux prévus | UN | الهدف لعام 2014: استكمال تسجيل الناخبين بالتنسيق مع المؤسسات الليبية ووفقا للجداول الزمنية المقررة للانتخابات |
Assurer, indépendamment ou en coordination avec les institutions compétentes, les services de prise en charge des victimes d'infractions, ou parties lésées, notamment: | UN | المبادرة، سواء بنفسها أو بالتنسيق مع المؤسسات المتخصصة المختصة، بإسداء خدمات الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها، ومن جملتها: |
Prévoir, programmer, coordonner les services de prise en charge des victimes d'infractions ou parties lésées et en assurer le suivi, indépendamment ou en coordination avec les institutions spécialisées compétentes; | UN | تخطيط وبرمجة وتنسيق ومتابعة خدمات رعاية ضحايا الجرائم أو المتضررين منها، سواء بنفسها أو بالتنسيق مع المؤسسات المتخصصة المختصة؛ |
i) Réaliser des programmes ciblés de renforcement des capacités dans les domaines thématiques et en ce qui concerne les corrélations et les questions intersectorielles qui s'y rapportent, en coordination avec les institutions locales et nationales; | UN | ' 1` تنفيذ برامج هادفة لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية وما بينها من الروابط والمسائل المتعددة القطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية؛ |
Nous avons œuvré à des stratégies de prévention, telles que des campagnes d'information sanitaire menées au niveau des collectivités, en coordination avec les institutions gouvernementales et les organisations locales de la société civile. | UN | وقد جرى تشجيع استراتيجيات الوقاية، مثل تنظيم معارض الصحة في المجتمعات المحلية بالتنسيق مع المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على المستوى المحلي. |
Il serait souhaitable que des programmes de renforcement des capacités ciblés soient mis en œuvre, en coordination avec les institutions locales et nationales, dans les différents instituts de recherche, universités et établissements d'enseignement professionnel. | UN | ويمكن تنفيذ برامج بناء القدرات المحددة الأهداف، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، ضمن مؤسسات الأبحاث والجامعات والمدارس المهنية. |
La communauté internationale devrait agir sans plus tarder pour renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies à intervenir de manière plus décisive dans la gouvernance économique mondiale, en coordination avec les institutions financières internationales. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي دون إبطاء على تعزيز قدرة الأمم المتحدة في التدخل بمزيد من الحسم في إدارة الاقتصاد العالمي بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية. |
L'État agissant, en coordination avec les institutions financières internationales et nos banques, mettra des instruments spéciaux à la disposition des investisseurs privés, des entreprises et des particuliers pour le cofinancement des travaux de réfection et de remise en état des logements et des équipements collectifs. | UN | وستعرض الدولة، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية وبنوكنا، على المستثمرين من القطاع الخاص والشركات والأفراد، أدوات خاصة للمشاركة في تمويل إصلاح وإعادة إعمار المساكن والمرافق العامة. |
Il exhorte également tous les États Membres, agissant en coordination avec les institutions financières internationales et les organismes des Nations Unies, à offrir un appui accru pour compenser les incidences politiques, socioéconomiques et financières de plus en plus marquées de la crise des réfugiés sur les pays d'accueil. | UN | ويحث كذلك جميع الدول الأعضاء، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، على زيادة دعمها لمعالجة الآثار المتزايدة لأزمة اللاجئين في البلدان المضيفة على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والمالية. |
Le rapport sur les OMD a été élaboré par le Groupe de travail interinstitutions des Nations Unies sur la diversité culturelle et le PNUD, en coordination avec les institutions gouvernementales et en particulier le Ministère du patrimoine. | UN | 21 - وأعد التقرير فريقُ الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتعدد الثقافي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الحكومية ولا سيما وزارة تنسيق التراث. |
Mise au point des < < Normes pour le Kosovo > > en coordination avec les institutions provisoires d'administration autonome, bilan régulier des progrès accomplis et interventions dans le processus si nécessaire | UN | تم بالتنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وضع " المعايير المتعلقة بكوسوفو " ، وإجراء عمليات الاستعراض بصورة منتظمة للتقدم المحرز، والتدخل إذا لزم الأمر |
13. Souligne également qu'il convient d'assurer le redressement initial des pays pauvres très endettés qui sortent d'un conflit, en coordination avec les institutions financières internationales, afin de contribuer à régler les arriérés de ces pays à l'égard des institutions financières internationales; | UN | 13 - تشدد على ضرورة تحقيق انتعاش أولي في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية، من أجل المساعدة، حسب الاقتضاء، في سداد المتأخرات المستحقة على هذه البلدان للمؤسسات المالية الدولية؛ |
Lorsque celui-ci est devenu l'INAMU, l'Institut a été chargé de formuler et de promouvoir les politiques nationales pour l'égalité entre les sexes, en coopération avec les institutions publiques et les organisations de la société civile. | UN | وبعد تحول المركز إلى المعهد الوطني للمرأة، أصبح يضطلع بمسؤولية صياغة ودفع السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، بالتنسيق مع المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني. |
Pendant la période considérée, des progrès ont été faits sur la voie de la formulation d'une politique nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes, en coopération avec les institutions publiques et les organisations sociales, qui est l'une des fins de l'INAMU. | UN | 143 - وفي هذه الفترة، تحقق تقدم في صوغ " سياسة وطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين " ، بالتنسيق مع المؤسسات العامة والمنظمات المجتمعية، عملا على تحقيق أحد أهداف المعهد الوطني للمرأة. |
5.12 Le soutien vétérinaire aux activités des Forces collectives (mesures préventives, antiépizootiques, traitement, surveillance et contrôle sanitaires) est organisé par le Commandement unifié et assuré par le personnel du service vétérinaire des Forces collectives et avec ses ressources, en coordination avec les établissements vétérinaires de la partie d'accueil. | UN | 5-12 تنظم القيادة المشتركة توفير الدعم من الخدمات البيطرية لأنشطة القوات (تدابير الوقاية البيطرية ومكافحة الأمراض وتوفير العلاج، والإشراف والرقابة البيطرية الصحية)، وتنفذ الدائرة البيطرية التابعة لقوات حفظ السلام المشتركة تلك الخدمات بالتنسيق مع المؤسسات البيطرية بالطرف المضيف. |
La Tunisie a fait état de la création d'un observatoire national des droits de l'enfant, qui surveille la mise en œuvre du code de protection de l'enfance en coordination avec d'autres institutions chargées de questions connexes. | UN | وأفادت تونس بأنها أسَّست مرصدا وطنيا لحقوق الطفل يتولى رصد تنفيذ مدونة حماية الطفل بالتنسيق مع المؤسسات الأخرى المسؤولة عن المسائل ذات الصلة. |