Ces spécialistes assistent le Chef de cabinet dans l'élaboration d'un plan de mise en œuvre du mandat stratégique, en coordination avec tous les autres services de l'Opération. | UN | ويساعد الموظفان مدير المكتب في وضع خطة استراتيجية لتنفيذ الولاية بالتنسيق مع جميع الشعب الأخرى في العملية. |
6. Se félicite que les forces collectives de maintien de la paix continuent d’aider les parties à mettre en application l’Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٦ - يرحب باﻹسهام المستمر المقدم مـن قـوات حفظ السلام الجماعية لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
Elle contient toutes les données officielles se rapportant aux objectifs du Millénaire pour le développement publiées par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies en coordination avec tous les autres organismes des Nations Unies. | UN | وهي تتضمن مجموعة البيانات الرسمية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي أصدرتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بالتنسيق مع جميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
5. Sait gré aux Forces de maintien de la paix de la CEI de continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec toutes les parties concernées; | UN | ٥ - يرحب باﻹسهام المتواصل الذي تقدمه قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع من يهمهم اﻷمر؛ |
5. Sait gré aux Forces de maintien de la paix de la CEI de continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec toutes les parties concernées; | UN | ٥ - يرحب باﻹسهام المتواصل الذي تقدمه قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع من يهمهم اﻷمر؛ |
121. Le Comité recommande que le HCR améliore ses méthodes d'évaluation des besoins et entreprenne des travaux de planification et d'analyse plus détaillés, de concert avec tous ses partenaires, avant d'acheter des marchandises en vrac. | UN | ١٢١ - ويوصي المجلس اﻹدارة بضرورة تحسين إجراءاتها المتعلقة بتقييم الاحتياجات وبالتخطيط والتحليل بصورة أكثر تفصيلا، بالتنسيق مع جميع الوكالات المستخدمة، قبل شراء سلع بالجملة. |
32. Il conviendrait de dresser, de concert avec tous les responsables de programmes, un plan annuel de publications plus détaillé. | UN | ٣٢ - ينبغي وضع برامج أشمل للنشر السنوي بالتنسيق مع جميع مديري البرامج. |
17. Invite le Premier Ministre à établir immédiatement, en liaison avec toutes les parties ivoiriennes concernées et le Haut Représentant pour les élections, un groupe de travail chargé de l'aider à mettre en œuvre les opérations d'identification de la population et d'enregistrement des électeurs, afin d'assurer leur crédibilité et leur transparence; | UN | 17 - يطلب إلى رئيس الوزراء أن يُنشئ فورا، بالتنسيق مع جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، والممثل السامي المعني بالانتخابات، فريقا عاملا مسؤولا عن مساعدته على تنفيذ عمليتي تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين ضمانا لمصداقية العمليتين وشفافيتهما؛ |
23. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour appliquer la stratégie de mobilisation8, en collaboration avec toutes les parties prenantes intéressées; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة(8) بالتنسيق مع جميع أصحاب الشأن المعنيين؛ |
7. Constate avec satisfaction que les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent de contribuer à aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٧ - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
6. Se félicite que les Forces de maintien de la paix de la CEI continuent d'aider les parties à mettre en application l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٦ - يرحب باﻹسهام المستمر المقدم مـن قـوات حفظ السلام التابعـة لرابطـة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
6. Se félicite que les Forces de maintien de la paix de la CEI continuent d'aider les parties à mettre en application l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٦ - يرحب باﻹسهام المستمر المقدم مـن قـوات حفظ السلام التابعـة لرابطـة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
7. Constate avec satisfaction que les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent de contribuer à aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٧ - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
7. Constate avec satisfaction que les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants continuent de contribuer à aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | 7 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
10. Sait gré aux Forces de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants de continuer à aider les parties à appliquer l’Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٠١- يرحب باستمرار مساهمة قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الطرفيــن فـي تنفيـذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع المعنيين؛ |
10. Sait gré aux Forces de maintien de la paix de la CEI de continuer à aider les parties à appliquer l'Accord général en coordination avec tous les intéressés; | UN | ٠١ - يرحب باستمرار مساهمة قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع المعنيين؛ |
21. Prie le Secrétaire général, en coordination avec toutes les entités compétentes des Nations Unies : | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتنسيق مع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما يلي: |
21. Prie le Secrétaire général, en coordination avec toutes les entités compétentes des Nations Unies : | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتنسيق مع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما يلي: |
5. Sait gré aux forces collectives de maintien de la paix de continuer d’aider les parties à appliquer l’Accord général en coordination avec toutes les parties concernées; | UN | ٥ - يرحب باﻹسهام المتواصل الذي تقدمه قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع من يهمهم اﻷمر؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 espèrent que le Yémen sera invité à créer un mécanisme chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes conventionnels, en coordination avec toutes les parties prenantes. | UN | 15- أملت الورقة المشتركة 3 في أن يُدعى اليمن إلى إنشاء آلية لرصد تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية(20). |
121. Le Comité recommande que le HCR améliore ses méthodes d'évaluation des besoins et entreprenne des travaux de planification et d'analyse plus détaillés, de concert avec tous ses partenaires, avant d'acheter des marchandises en vrac. | UN | ١٢١ - ويوصي المجلس اﻹدارة بضرورة تحسين إجراءاتها المتعلقة بتقييم الاحتياجات وبالتخطيط والتحليل بصورة أكثر تفصيلا، بالتنسيق مع جميع الوكالات المستخدمة، قبل شراء سلع بالجملة. |
En faisant fond sur cette expérience et en agissant de concert avec tous les acteurs concernés, nous serons à même, j'en suis convaincu, de tirer le meilleur parti de la médiation pour régler conflits et différends de manière pacifique. | UN | ومن خلال البناء على هذه التجربة والعمل بالتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، أعتقد أنه بإمكاننا أن نستخدم على أفضل نحو ممكن إمكانيات الوساطة لتسوية الخلافات والنـزاعات سلميا. |
17. Invite le Premier Ministre à établir immédiatement, en liaison avec toutes les parties ivoiriennes concernées et le Haut Représentant pour les élections, un groupe de travail chargé de l'aider à mettre en œuvre les opérations d'identification de la population et d'enregistrement des électeurs, afin d'assurer leur crédibilité et leur transparence; | UN | 17 - يطلب إلى رئيس الوزراء أن يُنشئ فورا، بالتنسيق مع جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، والممثل السامي المعني بالانتخابات، فريقا عاملا مسؤولا عن مساعدته على تنفيذ عمليتي تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين ضمانا لمصداقية العمليتين وشفافيتهما؛ |
23. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour appliquer la stratégie de mobilisation8, en collaboration avec toutes les parties prenantes intéressées ; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة(8) بالتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Au Ministère des affaires étrangères, en sa qualité de Responsable de la vérification et de l'inspection, il était chargé de la mise en œuvre des rapports de l'Inspecteur général, en concertation avec tous les services concernés. | UN | ففي وزارة الخارجية، وكموظف في مكتب مراجعة الحسابات والتفتيش، كان مسؤولا عن تنفيذ تقارير المفتش العام وذلك بالتنسيق مع جميع الإدارات ذات الصلة. |