ويكيبيديا

    "بالتنسيق مع سائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coordination avec d'autres
        
    • en coordination avec les autres
        
    Elle doit remplir ce rôle en coordination avec d'autres institutions publiques, ce qui nécessite un appui politique de l'exécutif. UN وتجب عليه ممارسة هذا التنظيم بالتنسيق مع سائر المؤسسات العامة، مما يقتضي حصوله على دعم السلطة التنفيذية السياسي.
    Il a confirmé qu'il entendait arrêter les modalités de cette interaction en coordination avec d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدت اللجنة التـزامها بتطوير سبل التفاعل هذه بالتنسيق مع سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    La CNUCED devait donc renforcer ses activités dans le domaine du désarmement et de la reconversion, en coordination avec d'autres organisations internationales. UN ولذلك يتعين على اﻷونكتاد أن يعزز أنشطته المقبلة في ميدان نزع السلاح والتحول بالتنسيق مع سائر المنظمات الدولية.
    Elle a apporté une contribution efficace, en coordination avec d'autres partenaires et des parties prenantes nationales, afin de permettre aux travailleuses d'obtenir des droits sans précédents, tels que : UN وقد ساهمت الرابطة مساهممة فعالة، وذلك بالتنسيق مع سائر الشركاء وأصحاب المصلحة الوطنيين، في سبيل تمكين المرأة العاملة في السودان من تحقيق حقوق غير مسبوقة مثل:
    Par ailleurs, le PAR favorise les contacts commerciaux de la population aidée ainsi que sa participation active à des foires locales et régionales en coordination avec les autres institutions liées au secteur. UN ومن جهة أخرى يحفز برنامج دعم إعادة التوطين الاتصالات التجارية بالسكان المعنيين ومشاركتهم بنشاط في الأسواق المحلية والإقليمية بالتنسيق مع سائر المؤسسات ذات الصلة بالقطاع.
    12. Si le rapatriement et la réintégration sont correctement planifiés, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies, je suis convaincue qu'ils peuvent jeter les bases du développement à plus long terme. UN ١٢ - وفي اعتقادي أنه اذا أحكم تخطيط الاعادة للوطن واعادة التأهيل بالتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فان ذلك سوف يفضي الى ارساء قواعد التنمية في اﻷجل الطويل.
    Si le rapatriement et la réintégration sont correctement planifiés, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies, je suis convaincue qu'ils peuvent jeter les bases du développement à plus long terme. UN وفي اعتقادي أنه اذا أحكم تخطيط الاعادة للوطن واعادة التأهيل بالتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فان ذلك سوف يفضي الى ارساء قواعد التنمية في اﻷجل الطويل.
    en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, le FNUAP s'est résolument employé à faire face à ces situations de crise en adaptant ses programmes et interventions pour répondre aux besoins des plus vulnérables, notamment les femmes et les filles. UN وبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لمواجهة هذه الأزمات عن طريق تكييف برامجه وتدخلاته لمعالجة احتياجات أكثر الفئات ضعفا، لا سيما المرأة والفتاة.
    D'envisager d'organiser, en coordination avec d'autres organismes du système des Nations Unies, un séminaire international d'experts chargé d'examiner la question des conflits afin de recueillir des propositions visant à en éradiquer les causes, à prévenir leur déclenchement et à en atténuer les effets; UN النظر في إمكانية القيام، بالتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بعقد حلقة دراسية دولية للخبراء للنظر في مسألة المنازعات بهدف جمع مقترحات ترمي إلى معالجة أسباب هذه المنازعات ومنع تصاعدها والتخفيف من آثارها؛
    c) Formation du personnel sanitaire en matière de santé génésique, fourniture de matériel et de moyens contraceptifs, en coordination avec d'autres donateurs et ONG; UN )ج( تدريب الموظفين الصحيين في مجال الصحة اﻹنجابية، وتقديم المعدات ووسائل منع الحمل، بالتنسيق مع سائر الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية؛
    Malgré des ressources limitées, la CNUCED continue de répondre aux besoins de l'économie palestinienne, en coordination avec d'autres organisations des Nations Unies et avec des donateurs; elle a récemment entrepris un nouveau projet destiné à renforcer les capacités palestiniennes en matière de facilitation du commerce. UN وعلى الرغم من الموارد المحدودة، يواصل الأونكتاد الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الفلسطيني بالتنسيق مع سائر منظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة، وقد بدأ مؤخراً مشروعاً جديداً يهدف إلى " تعزيز القدرة الفلسطينية على تيسير التجارة " .
    Ce rapport et le projet de plan stratégique rendent compte, conjointement, des réalisations du PNUD et des enseignements tirés de l'expérience au cours des trois dernières années, ainsi que de la façon dont le Programme entend les mettre à profit pour renforcer son efficacité dans le cadre des partenariats avec les pays bénéficiaires de programmes, en coordination avec d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 5 - ويرسم كل من هذا التقرير ومشروع الخطة الاستراتيجية صورة عما حققه البرنامج الإنمائي من إنجازات وما استخلصه من دروس على مدار السنوات الثلاث الماضية، مع تبيان الطريقة التي تعتزم المنظمة انتهاجها للاستفادة من تلك المكاسب كي تصير شريكا أكثر فعالية للبلدان المستفيدة، بالتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Il établit les rapports du Secrétaire général en coordination avec les autres organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN ويُعد المكتب أيضا تقارير اﻷمين العام، بالتنسيق مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il sera exécuté en coordination avec les autres organismes, fonds, programmes et entités des Nations Unies pour éviter les chevauchements avec d'autres activités. UN وسيقوم البرنامج بعمله بالتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وكياناتها، من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    L'Espagne applique des restrictions à la délivrance des visas de séjour et de transit, en coordination avec les autres États membres de l'espace Schengen, et interdit la délivrance de visas aux personnes enregistrées dans le Système d'information Schengen (SIS) de manière coordonnée. UN تفرض إسبانيا قيودا على إصدار تأشيرات الإقامة والمرور العابر بالتنسيق مع سائر الدول الأعضاء في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، وتتحرى التنسيق في حظر إصدار تأشيرات للأشخاص المدرجين في نظام شنغن للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد