ويكيبيديا

    "بالتنسيق مع وزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en coordination avec le Ministère
        
    • en collaboration avec le Ministère
        
    • coordination avec le Ministère de
        
    • en concertation avec le Ministère
        
    • concert avec le Ministère
        
    • en coopération avec le Ministère
        
    • coordonnée par le Ministère de
        
    • la coordination avec le Ministère
        
    • avec la coordination du Ministère
        
    • sous la coordination du Ministère
        
    La planification et la mise en œuvre des activités prévues dans le cadre du programme sont réalisées en coordination avec le Ministère de l'éducation et des sciences et d'autres institutions compétentes. UN ويتم تخطيط أنشطة المشروع وتنفيذها بالتنسيق مع وزارة التعليم والعلوم وسواها من المؤسسات المعنية.
    Le Secrétariat travaille en coordination avec le Ministère des affaires étrangères. UN وعموما تعمل الأمانة بالتنسيق مع وزارة الخارجية.
    Ces travaux sont menés en coordination avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. UN وتنفذ اللجنة عملها بالتنسيق مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    En application des principes humanitaires qui sont universellement reconnus au Mexique, la CNDH, en collaboration avec le Ministère des affaires étrangères, a créé ce programme en 1992 afin de combattre plus énergiquement la peine de mort, ou qu'elle soit appliquée. UN عملاً بالمبادئ اﻹنسانية التي تحظى باعتراف عام في المكسيك، أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، بالتنسيق مع وزارة الخارجية، هذا البرنامج في عام ٢٩٩١ لتكثيف مكافحة عقوبة اﻹعدام أينما وجدت.
    Ces activités ont été menées en coordination avec le Ministère de l'éducation publique. UN وجرى تنفيذ هذه التدابير بالتنسيق مع وزارة التعليم العام.
    Le Bureau fera de son mieux pour encourager la reprise de ces consultations, en coordination avec le Ministère de la justice; UN وسيبذل المكتب قصارى جهوده لتشجيع مثل هذه المناقشة بالتنسيق مع وزارة العدل؛
    :: Programme global pour la prévention de la violence et l'aide aux victimes, avec leurs indicateurs respectifs, en coordination avec le Ministère de l'éducation et l'Institut du développement humain. UN :: البرنامج الشامل لمنع ومعالجة العنف، مع المؤشرات الخاصة به، بالتنسيق مع وزارة التعليم ومعهد التنمية البشرية.
    Des activités sont menées en coordination avec le Ministère de l'intérieur en vue de mettre en place six centres permanents d'enregistrement. UN كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    L'Agence des droits d'auteur a approuvé un certain nombre de lois, règlements et instructions de service en coordination avec le Ministère de la justice. UN وأقرت الهيئة المعنية بحقوق الطبْع عدداً من القوانين واللوائح وتعليمات الخدمة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    En Jordanie, des activités de sensibilisation à la santé en matière de procréation ont été organisées en coordination avec le Ministère jordanien du développement social dans les 14 centres pour femmes. UN وفي الأردن، أُجريت أنشطة لإذكاء الوعي بشأن الصحة الإنجابية بالتنسيق مع وزارة التنمية الاجتماعية الأردنية في جميع المراكز المعنية ببرامج المرأة، وعددها الـ 14 مركزا.
    Les activités sont menées en coordination avec le Ministère de la santé et les centres de santé de l'UNRWA. UN ويجري تنفيذ اﻷنشطة بالتنسيق مع وزارة الصحة ومراكز الصحة التابعة لﻷونروا.
    Le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées donnera suite à cette initiative en coordination avec le Ministère de l'intérieur. UN وسيتابع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم هذه المبادرة، بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    L'Université de Damas exécutera ce projet en coordination avec le Ministère des affaires sociales et du travail. UN وسوف ينفذ المشروع من قبل جامعة دمشق بالتنسيق مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    :: On procède actuellement à la mise au point et à la systématisation du modèle sur la scène du crime en coordination avec le Ministère de l'intérieur, la police nationale civile et le Ministère public; UN :: يجري الآن إعداد وتنظيم نموذج لمسرح الجريمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية والشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام.
    De plus, les systèmes de protection physique des sources radioactives, en particulier de celles qui sont hautement radioactives, sont examinés par les personnes compétentes au niveau de l'Institut, et le respect par ces systèmes des normes internationales est vérifié, et toutes ces activités se déroulent en collaboration avec le Ministère de la santé. UN كما يتم مراجعة نظم الحماية المادية للمصادر المشعة وخاصة ذات الشدة الإشعاعية من قبل المختصين بالهيئة والتأكد من مطابقة هذه النظم للمعايير الدولية، ويتم ذلك بالتنسيق مع وزارة الصحة.
    en collaboration avec le Ministère de la santé et du développement social, un plan de protection et de services spéciaux va être mis en place pour les enfants et les adolescents des rues. UN وأنه سيجرى، بالتنسيق مع وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية، إعداد خطة لحماية الأطفال والمراهقين في الشوارع وتقديم الرعاية الخاصة بهم.
    en concertation avec le Ministère de la santé et la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, il a créé des brigades juvéniles rurales et autochtones dans diverses localités, qui abordent notamment les questions de la santé procréative et sexuelle, des droits en matière de sexualité et de procréation, et de la violence. UN وتنظم بالتنسيق مع وزارة الصحة واللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية كتائب شباب الأرياف والشعوب الأصلية في مختلف الأماكن، حيث يتم تناول مواضيع مثل الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الجنسية والإنجابية والعنف.
    La Commission de l'éducation du CONAIPD élabore, de concert avec le Ministère de l'éducation, un plan d'action pour promouvoir l'intégration des étudiants handicapés dans le système d'éducation ordinaire. UN وتقوم لجنة التعليم التابعة للمجلس الوطني للرعاية المتكاملة للمعوقين، بالتنسيق مع وزارة التعليم، بوضع خطة عمل للتشجيع على إدماج
    En Équateur, le Haut-Commissariat travaille à l'élaboration d'un projet de loi sur la justice autochtone, en coopération avec le Ministère de la justice. UN ففي إكوادور، تعكف المفوضية على إعداد مشروع قانون بشأن لجوء الشعوب الأصلية إلى العدالة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    En vertu des engagements pris par le Brésil au titre de la Convention pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC), il a été créée une Commission interministérielle chargée de la mise en oeuvre, coordonnée par le Ministère de la science et de la technologie, de ladite Convention à l'échelle interne (décret 2074/96). UN مراعاة للالتزامات التي تعهدت بها البرازيل بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي (المرسوم 2074/96)، وذلك بالتنسيق مع وزارة العلوم والتكنولوجيا.
    En sa qualité de directeur du centre d'information, le coordonnateur résident des Nations Unies a accueilli favorablement les vues du gouvernement hôte touchant la coordination avec le Ministère des affaires étrangères et le renforcement des efforts déployés pour promouvoir les activités de l'Organisation. UN ورحب المنسق المقيم للأمم المتحدة، بوصفه مدير مركز الإعلام، بآراء الحكومة المضيفة فيما يتعلق بالتنسيق مع وزارة الخارجية، وكذلك بزيادة الجهود للنهوض بأنشطة المنظمة.
    :: En ce qui concerne la protection de la mission médicale, il faut souligner l'élaboration de 9 plans départementaux de protection de la mission médicale, actuellement en cours d'application avec la coordination du Ministère de la protection sociale. UN :: وفي مجال حماية المهن الطبية، تأكد إعداد تسع خطط بالمقاطعات لحماية المهن الطبية، ويجري تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع وزارة الضمان الاجتماعي.
    2. Le Gouvernement monténégrin a mis en place un Groupe de travail interministériel chargé de l'élaboration du rapport national, sous la coordination du Ministère des affaires étrangères. UN 2- وقد أنشأت حكومة الجبل الأسود فريق عمل مشتركاً بين الوزارات كلّف بإعداد التقرير الوطني، بالتنسيق مع وزارة الشؤون الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد