ويكيبيديا

    "بالتنصت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écoutes
        
    • mise sur écoute
        
    • interception
        
    • mis
        
    • autorisées
        
    Le Tribunal suprême a fait observer que les écoutes avaient été effectuées avec l'autorisation et sous la supervision des autorités judiciaires, dans le respect des principes de proportionnalité, de légalité et de nécessité. UN وأجابت المحكمة العليا بأن لمحاكم سمحت بالتنصت على المكالمات الهاتفية ورصدها وفقاً لمبادئ التناسب والمشروعية والتسويغ.
    La loi intitulée Anti-Wiretapping Law (loi contre les écoutes téléphoniques) pourrait être modifiée pour autoriser les écoutes téléphoniques dans les affaires de corruption; UN :: يمكن تعديل قانون عدم التنصت على المكالمات الهاتفية للسماح بالتنصت في قضايا الفساد.
    Les écoutes téléphoniques ne sont autorisées qu'en cas de menace contre la sécurité intérieure. UN ولا يسمح بالتنصت على المكالمات الهاتفية إلا في حالة تهديد الأمن الداخلي.
    Chaque cas de mise sur écoute est évalué par le Ministère de l'intérieur et, l'autorisation, si elle est accordée, n'est valable que pour une période limitée. UN ووزير الداخلية هو الذي يقيّم كل حالة من هذه الحالات، وإذا تمت الموافقة يُعطى الإذن بالتنصت لفترة محدودة فقط.
    En outre, la Commission a pris note de la mise sur écoute téléphonique et de l'interception du courrier électronique de M. Del Castillo, l'un des parlementaires dont le nom est évoqué dans la question 26. UN وفضلاً عن ذلك، أحاطت لجنة البلدان الأمريكية علماً بالتنصت على مكالمات السيد ديل كاستيلو وتقفي بريده الإلكتروني، وهو نائب برلماني ورد اسمه في السؤال 26.
    Tes potes de la NSA m'ont mis sur écoute ? Open Subtitles أقام أصحابك بوكالة الأمن القوميّ بالتنصت على هاتفي؟
    En ce qui concerne les écoutes légales, il ressort des réponses écrites qu'un mandat doit être délivré par un juge. UN وفيما يتعلق بالتنصت المشروع، قال إنه ورد في الردود الخطية أنه يجب صدور أمر من قاض.
    - écoutes ici et à son boulot. Open Subtitles وإستصدار أمراً بالتنصت على مكالمتها التليفونية
    Les comptes rendus des écoutes sont déposés auprès du ministère public dans les 15 jours suivant la transcription et le dépôt doit en être notifié au défenseur. UN وتودع المحاضر المتعلقة بالتنصت لدى النيابة العامة في غضون ٥١ يوماً من تاريخ تدوين المكالمات ويجب أن يخطر المحامي بإيداعها.
    Selon les informations fournies, le juge devait participer, en tant qu'expert, à une réunion de citoyens organisée pour protester contre un projet de loi devant autoriser les écoutes téléphoniques. UN ووفقا للمعلومات الواردة، كان من المقرر أن يشترك القاضي تيرانيشي بصفته أحد المتحدثين في اجتماع للمواطنين للاحتجاج على مشروع قانون يسمح بالتنصت الهاتفي.
    30. En ce qui concerne les écoutes téléphoniques, les explications données précédemment portaient exclusivement sur les écoutes légales. UN ٠٣- وفيما يتعلق بالتنصت على الاتصالات الهاتفية، قال إن الشرح الذي قُدم من قبل كان يقتصر على عمليات التنصت المشروعة.
    Il a affirmé que les écoutes téléphoniques utilisées comme preuves à charge avaient été autorisées sans motif valable, que ni le titulaire de la ligne téléphonique ni les personnes chargées des écoutes n'étaient nommément indiqués dans l'ordonnance y relative, et qu'il n'avait pas pu interroger l'auteur de la dénonciation. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم تقدَّم أي تعليلات لقرار الإذن بالتنصت على هاتفه، وأنه لم تحدَّد لا هوية صاحب الهاتف ولا هوية الأشخاص الذين ركّبوا جهاز التنصت، وأنه لم يتمكن من سؤال المخبر.
    L'État partie devrait appliquer la loi relative aux écoutes téléphoniques d'une façon compatible avec l'article 17 du Pacte et veiller à ce que les communications protégées par le secret professionnel ne puissent pas faire l'objet d'écoutes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية بطريقة تتوافق مع المادة 17 من العهد وأن تكفل استثناء الاتصالات المحمية بموجب الحق في المحافظة على السرية من عملية التنصت.
    L'État partie devrait appliquer la loi relative aux écoutes téléphoniques d'une façon compatible avec l'article 17 du Pacte et veiller à ce que les communications protégées par le secret professionnel ne puissent pas faire l'objet d'écoutes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية بطريقة تتوافق مع المادة 17 من العهد وأن تكفل استثناء الاتصالات المحمية بموجب الحق في المحافظة على السرية من عملية التنصت.
    En cas d'urgence, la mise sur écoute peut être ordonnée pour une durée de 36 heures sans autorisation du tribunal mais elle doit être levée immédiatement si celuici ne délivre pas l'autorisation. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن الأمر بالتنصت لمدة 36 ساعة دون إذن من المحكمة ولكن يجب وقفه فوراً إذا لم تصدر المحكمة إذناً.
    La mise sur écoute de leurs numéros personnels. Open Subtitles نريد إصدار أمراً قضائياً بالتنصت على مكالماتهما.
    III. Des autorisations d'interception de communications privées UN ثالثا - طلبات الترخيص بالتنصت على المكالمات الخاصة
    200. La section 33 de la Telecommunication Ordinance (ordonnance sur les télécommunications) et la section 13 de la Post Office Ordinance (ordonnance sur la poste) contiennent des dispositions sur l'interception de télécommunications, pour la première, et de courrier, pour la seconde. UN ٠٠٢- وتسمح المادة ٣٣ من قانون المواصلات السلكية واللاسلكية والمادة ٣١ من قانون خدمة البريد بالتنصت على الاتصالات السلكية واللاسلكية والاطلاع على البريد.
    Il n'a pas seulement mis son appartement sur écoute, il avait choisi deux cours dans lesquels elle allait. Open Subtitles لم يقم فقط بالتنصت على شقتها لكنه كان أيضاً يأخذ مادتين كانت تحضرهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد