ويكيبيديا

    "بالتنفيذ الفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application immédiate
        
    • l'exécution immédiate
        
    • la mise en œuvre immédiate
        
    • à une mise en place immédiate
        
    • mettre en œuvre immédiatement
        
    • mise en œuvre immédiate de
        
    • à une mise en œuvre immédiate
        
    Par conséquent, nous exigeons l'application immédiate et inconditionnelle des dispositions de cette résolution. UN وعليه، فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    Cuba demande l'application immédiate des 13 mesures convenues à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000. UN وتطالب كوبا بالتنفيذ الفوري للخطوات الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les États membres de l'OCI demandent l'exécution immédiate des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier de la résolution 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    Au nom de l'Afrique, j'appelle à la mise en œuvre immédiate de ces décisions afin d'éviter une catastrophe humaine imminente. UN لذلك أطالب، بالنيابة عن أفريقيا، بالتنفيذ الفوري لهذه القرارات في سبيل تجنب كارثة إنسانية محققة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont pris acte du résultat du sommet du Groupe des huit tenus à l'Aquila (Italie) du 8 au 10 juillet 2009 et ont appelé à une mise en place immédiate des engagements pris par les pays représentés au sommet pour atteindre l'objectif de mobiliser 20 milliards d'USD sur trois ans. UN 500 - نوه رؤساء الدول والحكومات بنتائج قمة مجموعة الثمانية المنعقدة في لاكويلا، إيطاليا، من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، وطالبوا بالتنفيذ الفوري لتعهدات البلدان المشاركة في تلك القمة بهدف تحقيق تعبئة 20 مليار دولار على مدى ثلاث سنوات.
    Troisièmement, ils se sont également engagés à mettre en œuvre immédiatement leurs obligations respectives dans le cadre de la feuille de route et à créer un mécanisme américain, palestinien et israélien, dirigé par les États-Unis, pour assurer un suivi de la mise en œuvre. UN ثالثا، تعهد الزعيمان بالتنفيذ الفوري لالتزاماتهما في إطار خريطة الطريق، واتفقا على تشكيل آلية أمريكية وفلسطينية وإسرائيلية، بقيادة الولايات المتحدة، لمتابعة التنفيذ.
    Le Mouvement exige l'application immédiate de la résolution, y compris l'instauration d'un cessez-le-feu immédiat qui mène au retrait des forces d'occupation israéliennes de la bande de Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    :: D'autoriser l'application immédiate des décisions de la Conférence en date des 7 et 24 décembre 2010; UN :: أن يأذن بالتنفيذ الفوري لقراري هيئة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخين 7 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010
    4. Exige l'application immédiate et intégrale de la résolution 1402 (2002) du Conseil de sécurité ; UN 4 - تطالب بالتنفيذ الفوري والكامل لقرار مجلس الأمن 1402 (2002)؛
    Le Mouvement des pays non alignés demande instamment l'application immédiate de toutes les résolutions sur Porto Rico adoptées par le Comité spécial et exprime l'espoir que le projet de résolution présenté au Comité soit adopté sans vote. UN 41 - وأضافت أن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لجميع القرارات المتعلقة ببورتوريكو التي اتخذتها اللجنة الخاصة، وأعربت عن الأمل في اعتماد مشروع القرار المطروح أمام اللجنة دون تصويت.
    4. Exige l'application immédiate et intégrale de la résolution 1402 (2002) du Conseil de sécurité ; UN 4 - تطالب بالتنفيذ الفوري والكامل لقرار مجلس الأمن 1402 (2002)؛
    2. Exige l'application immédiate de la résolution 1402 (2002); UN 2 - يطالب بالتنفيذ الفوري للقرار 1402 (2002)؛
    La déclaration commune comporte également un engagement concernant l'exécution immédiate des obligations énoncées dans la Feuille de route et le suivi des résultats par les États-Unis. UN كما اشتمل الإعلان المشترك على الالتزام بالتنفيذ الفوري للالتزامات المنصوص عليها في خريطة الطريق وعلى التزام بأن ترصد الولايات المتحدة الأمريكية الأداء.
    L'ODR a ainsi ordonné l'exécution immédiate du renvoi du territoire, considérant que le renvoi en cause n'était pas contraire aux obligations législatives ou contractuelles de la Confédération helvétique. UN وأمر المكتب الاتحادي للاجئين بالتنفيذ الفوري لقرار إبعاد مقدم البلاغ من سويسرا، معتبراً أن إبعاده لا يخالف الالتزامات التشريعية أو التعاقدية للاتحاد السويسري.
    16. Un montant d'environ 15 millions de dollars E.—U. est consacré à des activités de facilitation conçues sur mesure pour un pays donné, sur lequel on peut envisager de prélever au titre de procédures accélérées des sommes à décaisser sans délai, à hauteur de 15 % du total des fonds consacrés au projet, afin d'en permettre l'exécution immédiate. UN ٦١- ويخصص نحو ٥١ مليون دولار أمريكي ﻷنشطة تمكينية خاصة بالبلدان يمكن النظر إليها في إطار إجراءات التعجيل لدفع ٥١ في المائة فوراً من مجموع أموال المشاريع ليتسنى القيام بالتنفيذ الفوري.
    À cet égard, demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser la mise en œuvre immédiate des décisions adoptées par la Conférence en décembre 2010; UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة أن يأذن بالتنفيذ الفوري لمقرري الهيئة الصادرين في كانون الأول/ديسمبر 2010،
    À cet égard, demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser la mise en œuvre immédiate des décisions de la Conférence de décembre 2010; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يأذن بالتنفيذ الفوري لقراري الهيئة الصادرين في كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Dans la résolution, ils ont en outre affirmé que le temps était venu de faire appliquer les décisions visant à assurer sans plus tarder le transfert du pouvoir au Président Ouattara et ont demandé au Conseil de sécurité d'autoriser la mise en œuvre immédiate des décisions précédemment adoptées par la CEDEAO. UN ونص القرار على أن الوقت قد حان لإنفاذ القرارات المتخذة لكفالة نقل السلطة إلى الرئيس واتارا دون أي مزيد من التأخر، وطلب إلى مجلس الأمن الإذن بالتنفيذ الفوري للقرارات التي سبق أن اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les ministres ont pris acte du résultat du sommet du Groupe des huit tenu à l'Aquila (Italie) du 8 au 10 juillet 2009 et ont appelé à une mise en place immédiate des engagements pris par les pays représentés au sommet pour atteindre l'objectif de mobiliser 20 milliards d'USD sur trois ans. UN 432 - نوه الوزراء بنتائج قمة مجموعة الثمانية المنعقدة في لاكويلا، إيطاليا، من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، وطالبوا بالتنفيذ الفوري لتعهدات البلدان المشاركة في تلك القمة بهدف تحقيق تعبئة 20 مليار دولار على مدى ثلاث سنوات.
    L'on estime qu'un montant de 750 millions de dollars demeure nécessaire d'urgence pour pouvoir mettre en œuvre immédiatement tous les projets prioritaires approuvés par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN ويقدر أنه ما زالت هناك حاجة ماسة لتوفير مبلغ 750 مليون دولار للسماح بالتنفيذ الفوري لجميع المشاريع ذات الأولوية التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Les Ministres ont pris note des résultats du Sommet du Groupe des Huit tenu à L'Aquila (Italie) du 8 au 10 juillet 2009 et ont appelé à une mise en œuvre immédiate des engagements pris par les pays représentés au Sommet pour atteindre l'objectif de mobiliser 20 milliards de dollars sur trois ans. UN 554- نوَّه الوزراء بنتائج قمة مجموعة الثمانية المنعقدة في لاكيلا، إيطاليا، من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، وطالبوا بالتنفيذ الفوري لتعهُّدات البلدان الممثّلة في تلك القمة بهدف تحقيق تعبئة 20 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد