Elle a donc fourni des orientations en vue de faciliter sa mise en œuvre, notamment en ce qui a trait à la diversité biologique marine. | UN | ولذلك، قدّم توجيهات لتعزيز التنفيذ، بما في ذلك ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري. |
i) De composantes particulières aux petits États insulaires en développement dans les programmes de travail sur la diversité biologique marine et côtière; | UN | `1 ' العناصر المتصلة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ |
À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. | UN | واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري. |
Ces deux sections traitent respectivement de questions liées à la biodiversité marine et au Processus consultatif officieux ouvert à tous. | UN | ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي. |
Ceci nous donnera l'occasion d'avancer sur des questions clefs relatives à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني. |
Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. | UN | وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات. |
Les Coprésidents du Groupe de travail ont proposé de demander au Secrétaire général, en coopération avec les organismes et organes internationaux compétents, de dresser un inventaire des instruments existants en matière de biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 58 - واقترح الرئيسان المشاركان للفريق العامل أن يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية والهيئات المختصة، بإعداد جرد للصكوك القائمة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le Forum s'est félicité du programme de travail sur la diversité biologique marine, étant donné son intérêt indéniable pour les États membres. | UN | وأثنى المنتدى على برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي البحري لكونه في مصلحة أعضاء المنتدى الخالصة. |
Une liste des spécialistes de la diversité biologique marine et côtière a été établie pour coordonner les connaissances techniques des Parties et appuyer la mise au point et l’exécution du programme de travail. | UN | وقد أعدت قائمة بأسماء الخبراء المعنيين بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي بغية التنسيق بين الخبرة الفنية لﻷطراف وتقديم الدعم لتطوير برنامج العمل وتنفيذه. |
L'Année internationale de la biodiversité sera l'occasion d'également sensibiliser aux questions relatives à la diversité biologique marine et côtière. | UN | وستوفر السنة الدولية للتنوع البيولوجي فرصة أيضا لزيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والتنوع البيولوجي في المناطق الساحلية. |
Ce projet vise donc à améliorer les connaissances de la communauté internationale relatives à la diversité biologique marine dans la Zone, mais aussi à former les scientifiques pour les aider à mieux évaluer la diversité biologique. | UN | لذلك يهدف المشروع إلى زيادة معرفة المجتمع الدولي بالتنوع البيولوجي البحري في المنطقة، وتدريب العلماء على تقييم التنوع البيولوجي بشكل أفضل. |
La huitième session de la Conférence des Parties a également examiné plusieurs questions relatives à la diversité biologique marine et côtière. | UN | وسينظر الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا في عدد من المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Nouvelles mesures destinées à préserver la diversité biologique marine et activités y relatives | UN | ألف - آخر التدابير المتخذة لتناول الأنشطة والضغوط فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري |
- Maintien de la symétrie du statut juridique des règles relatives à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | :: الحفاظ على التماثل في الوضع القانوني للقواعد المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
Mesures prises récemment concernant les activités relatives à la biodiversité marine et visant à réduire les pressions dans ce domaine | UN | ألف - التدابير المتخذة إزاء الأنشطة والضغوط في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري |
Ces règlements ont un aspect environnemental important car ils visent à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la biodiversité marine. | UN | ويشتمل النظام والقواعد التنظيمية على عنصر بيئي قوي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
Parmi les principaux points figurant à son ordre du jour, elle a examiné l'apport qu'elle pourrait faire à la future stratégie marine européenne et un certain nombre de questions liées à la biodiversité marine. | UN | ومن ضمن المسائل العديدة التي وردت في جدول الأعمال، ناقشت اللجنة المساهمة المحتمل أن تقدمها لإعداد الاستراتيجية البحرية الأوروبية المقبلة وعددا من المسائل ذات الصلة بالتنوع البيولوجي البحري. |
par les États En dépit des efforts et initiatives passés et actuels visant à accroître la connaissance de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, il subsiste encore d'importantes lacunes de savoir. | UN | 236 - على الرغم من الجهود والمبادرات السابقة والحالية الرامية إلى زيادة المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد استمر وجود ثغرات هامة في هذه المعرفة. |
Recherches et approfondissement des connaissances dans le domaine de la biodiversité marine | UN | 2 - البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري وتحسين فهمه |
L’Organe subsidiaire a adopté plusieurs recommandations à la fin de cette réunion, dont certaines ont trait à la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وقد اتخذت الهيئة العديد من التوصيات في نهاية اجتماعها، كان البعض منها مرتبطا بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Plusieurs délégations ont d'ailleurs affirmé que le Groupe de travail était la seule instance internationale où tous les aspects de la diversité marine dans ces zones étaient abordés dans un environnement favorable à une vaste participation et à un débat ouvert. | UN | وفي هذا الصدد، رأت وفود عدة أن الفريق العامل يمثل المحفل الدولي الوحيد الذي يتناول جميع الجوانب المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري خارج الولاية الوطنية في سياق يشجع مشاركة موسعة ومناقشات مفتوحة. |
Groupe de travail spécial officieux, à composition non limitée, sur la biodiversité marine [résolution 63/111 de l'Assemblée générale] | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري [قرار الجمعية العامة 63/111] |