La promotion de la biodiversité est vitale pour pérenniser les écosystèmes dont nos vies dépendent. | UN | والنهوض بالتنوّع البيولوجي حيويّ لاستدامة الأنظمة الإيكولوجية التي تعتمد عليها حياتنا. |
Les États participants achèvent actuellement, ou ont déjà achevé, la mise en place de leurs stratégies et plans d'action en faveur de la biodiversité ainsi que l'établissement de leurs communications nationales pour les deux conventions. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة أنجزت أو هي بصدد إنجاز استراتيجياتها المتعلقة بالتنوّع البيولوجي وخطط العمل والاتصالات الوطنية فيما يرتبط بهاتين الاتفاقيتين. |
Il a également adopté une procédure visant à présenter et examiner les questions telles que les biocombustibles de manière à garantir la communication en temps utile d'avis sur les dernières évolutions ayant une incidence sur la biodiversité. | UN | وقد اعتمدت أيضاً إجراءً بشأن إدخال وتدارس هذه المسائل كأنواع من الوقود الأحيائي بغية ضمان إسداء المشورة المناسبة التوقيت بشأن التطوّرات الجديدة ذات الأهمية فيما يتعلق بالتنوّع البيولوجي. |
: Un environnement favorable au développement des possibilités d'interface à tous les niveaux entre la science et la politique en ce qui concerne la biodiversité et les services écosystémiques est renforcé | UN | الهدف 2: تعزيز البيئة التمكينية لاستحداث قدرات تواصل بين العلوم والسياسات على جميع المستويات فيما يتعلق بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
12. Nous constatons combien il importe de renforcer les synergies entre les diverses conventions relatives à la biodiversité, dans le respect de leurs objectifs spécifiques, et invitons les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité à déployer davantage d'efforts à cette fin, en tenant compte de leurs expériences pertinentes. | UN | 12 - ونعترف بأهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالتنوّع البيولوجي دون المساس بأهدافها المحددة، ونشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار التجارب ذات الصلة. |
La Suisse est très favorable à la création de la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique en matière de biodiversité et de services écosystémiques (IPBES), organisme scientifiquement et techniquement indépendant. | UN | وتدعم سويسرا بقوة إنشاء المنبر الحكومي الدولي المستقل علمياً وتقنياً والمعني بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظام البيئي. |
Le Pérou, pays à la biodiversité particulièrement riche, est très exposé aux répercussions négatives des changements climatiques et prêche en faveur d'actions efficaces de grande envergure pour contenir ce phénomène planétaire. | UN | ونظراً لأن بيرو بلد يتسم بالتنوّع البيولوجي الهائل، فإنه معرَّض بدرجة كبيرة للآثار السيئة لتغيُّر المناخ وهي تناشد من أجل بذل جهود مكثّفة وفعّالة لتخفيف آثار هذه الظاهرة العالمية. |
8. Le Programme introduira une nouvelle priorité thématique, la gestion de la biodiversité et de la faune sauvage, qui peut être considérée comme un prolongement de la surveillance de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. | UN | ٨- وسيُضيف البرنامج أولوية مواضيعية جديدة تتعلق بالتنوّع البيولوجي وإدارة الحياة البرية. ويمكن اعتبار هذه الأولوية المواضيعية الجديدة بمثابة زيادة توسيع لنطاق الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية. |
La Convention sur la diversité biologique porte essentiellement sur la protection des habitats et cherche à établir un équilibre entre les besoins du développement économique et la protection de la biodiversité, notamment grâce à l'établissement de réserves dans les pays en développement. | UN | وتركز الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي على حماية الموائل أساسا من خلال السعي إلى تحقيق التوازن بين الحاجة إلى التنمية الاقتصادية وحماية التنوع البيولوجي، وخصوصا من خلال تحديد محميات في البلدان النامية. |
La dégradation des forêts, des montagnes, des eaux intérieures, ainsi que des écosystèmes côtiers et océaniques implique que l'on adopte des méthodes de gestion plus efficaces pour répondre aux besoins nombreux et permettre aux pays de réaliser les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. | UN | 29 - وسوف يتطلّب التدهور في مجال الغابات والجبال والمياه الداخلية والنظم الإيكولوجية الساحلية في المحيطات نُهُجاً أفضل للإدارة لتلبية الاحتياجات المتعددة إذا ما أرادت البلدان إنجاز أهداف آيتشي المتعلّقة بالتنوّع البيولوجي. |
5. Les synergies entre les outils, les approches et les obligations multilatérales prévus dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité sont de plus en plus prises en compte dans les programmes de développement régionaux, nationaux et infra-nationaux, les investissements stratégiques et les partenariats | UN | 5 - أوجه التآزر بين الأدوات والنُهُج والالتزامات المتعددة الأطراف من أجل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي يجري إدماجها بشكل متزايد في خطط التنمية الوطنية والإقليمية ودون الوطنية والاستثمارات والشراكات الاستراتيجية |
Il a notamment pris note du fait que la Commission avait poursuivi de façon plus détaillée l'examen de questions relatives à la biodiversité des grands fonds marins et a appuyé l'action qu'elle menait pour protéger le milieu marin et gérer les ressources biologiques des océans. | UN | ومن بين المهام التي أنجزتها اللجنة، أحاط المجلس علماً بوجه خاص بقيام اللجنة بمواصلة المناقشة، بمزيد من التفصيل، للمسائل المتعلقة بالتنوّع البيولوجي في قاع البحار العميقة. كما أعرب المجلس عن دعمه لعمل اللجنة في مجال حماية البيئة البحرية وإدارة الموارد البيولوجية لمحيطات العالم(5). |
:: L'organisation a lancé la première phase du Système d'information sur la biodiversité de l'Inde, à savoir le Système d'information aviaire afin de codifier les nombreuses informations disponibles sur la biodiversité de la flore et de la faune (www.avis.indianbiodiversity.org). | UN | :: بدأت المنظمة المرحلة الأولى للنظام المتعلق بمعلومات التنوُّع البيولوجي في الهند، تحديداً " نظام أفيان للمعلومات " ، وذلك من أجل دمج القدر الكبير من المعلومات المتاحة التي تتعلق بالتنوّع البيولوجي النباتي والحيواني (www.avis.indianbiodiversity.org). |
Les représentants de 21 villes dans le monde ont adopté la Déclaration de Curitiba sur les villes et la biodiversité, laquelle reconnaît le rôle majeur des municipalités dans l'entretien des écosystèmes sains, et ont réaffirmé leur engagement de contribuer à la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et à la réalisation de son objectif de préservation de la biodiversité à l'horizon 2010. | UN | 51 - ومضى قائلاً إن ممثلين من 21 مدينة في أنحاء العالم اعتمدوا إعلان كوريتيبا بشأن المُدن والتنوّع البيولوجي، والذي يعترف بأهمية الحكومات في المناطق الحضرية في صون النُظم الإيكولوجية الصحية وأعاد هؤلاء التأكيد على التزامهم بالمساهمة في تنفيذ اتفاقية التنوّع البيولوجي وهدفها المنشود الخاص بالتنوّع البيولوجي لسنة 2010. |
Ce groupe de pays se déclare favorable au Programme d'action de la Barbade et à la Stratégie de Maurice comme principaux cadres généraux permettant de réfléchir aux problèmes que pose le développement durable des petits États insulaires en développement et salue l'adoption par le sommet de Nagoya sur la biodiversité d'un train de mesures, comme l'< < objectif d'Aichi > > . | UN | وتدعم مجموعة دول كندا وأستراليا ونيوزلندا برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس باعتبارهما إطارين هامين من أجل معالجة قضايا التنمية المستدامة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وترحّب المجموعة باعتماد مؤتمر قمة ناغويا المعنية بالتنوّع البيولوجي مجموعة من التدابير، من بينها " هدف آيشي " (الخطة الاستراتيجية لاتفاقية التنوّع البيولوجي). |
Par conséquent, il conviendrait de prendre les mesures nécessaires à la création de la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique en matière de biodiversité et de services écosystémiques (IPBES). | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء المنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |