En outre, Nigmatulla Fayzullaev a été convaincu du viol de Mme Luftiddinova avec menaces de mort. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدين فايزولايف لأنه اغتصب السيدة لوفتيدينوفا واقترن ذلك بالتهديد بالقتل. |
Enquête sur des allégations concernant des menaces de mort et d'exploitation et de violence sexuelles | UN | التحقيق في ادعاءات بالتهديد بالقتل واستغلال وإيذاء جنسيين |
En outre, Fayzullaev a été reconnu coupable de viol avec menaces de mort. | UN | وفضلاً عن ذلك أدين فايزولايف لارتكابه جريمة اغتصاب مقرونة بالتهديد بالقتل. |
Des informations selon lesquelles les avocats qui représentaient des victimes de violations des droits de l'homme ou leurs familles faisaient l'objet de menaces de mort ou de vexations étaient particulièrement préoccupantes. | UN | وما يبعث على الانزعاج بوجه خاص التقارير المتعلقة بالتهديد بالقتل وبأعمال المضايفة التي تمارس على المحامين الذين يمثلون ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو عن أسرهم. |
La tendance à la multiplication des plaintes déposées pour menaces de mort et autres types de menaces est sérieusement préoccupante. | UN | 67 - من الأمور الخطيرة ملاحظة تزايد الشكاوى المتعلقة بالتهديد بالقتل وأنواع التهديد الأخرى. |
Dans de nombreux pays, les jeunes qui font partie d'organisations estudiantines sont intimidés et réduits au silence par des menaces de mort; ils sont victimes d'actes de violence, de détention arbitraire et de punitions; il arrive même que certains soient tués. | UN | وفي كثير من البلدان، تعرض الشباب الذين يشتركون في منظمات طلابية للترهيب وإسكاتهم بالتهديد بالقتل وتعرضوا للعنف، والاحتجاز التعسفي والعقاب؛ بل إن بعضهم قتل. |
Allégations de menaces de mort à la MINUT | UN | تقرير ختامي عن ادعاءات بالتهديد بالقتل في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
91. Le 23 avril 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé un appel urgent au Gouvernement colombien à propos des menaces de mort reçues par l'éditeur colombien Gerardo Rivas Moreno, sous la forme d'une note composée avec des coupures de presse. | UN | 91- في 23 نيسان/أبريل 1999 وجَّه المقرر الخاص نداء عاجلا في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، فيما يتعلق بالتهديد بالقتل الذي تلقاه الناشر الكولومبي خيراردو ريفاس مورينو، في كلمات مكتوبة بحروف من قصاصات صحف. |
81. Aux termes des articles 280 à 282, < < La détention ou l'incarcération d'une personne sans l'autorisation des autorités compétentes ou la mise à disposition de locaux destinés à cet effet constitue une infraction punissable. La peine est aggravée si les actes précités sont assortis de menaces de mort ou de tortures. > > . | UN | 81- كما نصت المواد 280-282 عقوبات على " تأثيم أفعال الحبس أو الحجز بدون أوامر المختصين بذلك وعلي من يوفر المكان لهذا الحجز وتشديد العقوبة في حالة ما إذا كان هذا الحجز مصحوباً بالتهديد بالقتل أو التعذيب " . |