La délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues. | UN | وقال ان الوفد المصري يأمل في أن تتيح المشاورات فرصة التمسك بالتواريخ المقررة. |
Le Représentant est impatient de recevoir du Gouvernement de nouvelles propositions de dates pour sa mission. | UN | ويتطلع ممثل الأمين العام إلى تلقي إشارة من الحكومة تتعلق بالتواريخ الجديدة للزيارة. |
Le Gouvernement organise régulièrement des activités pour commémorer des dates en rapport avec la promotion des droits de l'homme et l'amélioration du sort des victimes de violence familiale. | UN | وتقوم الحكومة بأنشطة منتظمة في إطار الاحتفال بالتواريخ المتعلقة بتعزيز وحقوق الإنسان وتحسين ظروف ضحايا العنف المنزلي. |
Avant de conclure, je vais peut-être demander au secrétariat de nous communiquer si possible les dates importantes à venir; sinon, cela sera fait par les canaux habituels, téléphone, fax ou courrier électronique. | UN | لذلك، وقبل أن أختتم، سأطلب من الأمانة إبلاغنا، إذا أمكن، بالتواريخ الهامة مستقبلاً؛ وإلا فسيجري ذلك بالقنوات المعهودة مثل الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa vingt-neuvième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها التاسعة والعشرين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trentième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الثلاثين. |
Nous nous félicitons de la présentation d'un calendrier comportant des dates précises pour nombre de décisions, ce qui est une démarche appropriée pour accroître le niveau de spécificité du processus de réforme. | UN | ونحن نرحب بالتواريخ المحددة المقترحة لعدد من الإجراءات ونعتبرها خطوة صحيحة نحو رفع مستوى التحديد في عملية الإصلاح. |
La question des dates mise à part, j'ai une remarque à faire en ce qui concerne le projet de rapport de la Commission, qui a été distribué ce matin. | UN | وإلى جانب هذه النقطة الرئيسية المتعلقة بالتواريخ فإن لدي تعليقا بشأن مشروع تقرير الهيئة الذي وزع هذا الصباح. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates indicatives auxquelles leurs rapports doivent être examinés par le Comité à sa session extraordinaire. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الاستثنائية. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates indicatives auxquelles leurs rapports doivent être examinés par le Comité à sa vingt-septième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها السابعة والعشرين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates indicatives auxquelles leurs rapports doivent être examinés par le Comité à sa vingt-cinquième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لأن تنظر في تقاريرها اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين. |
Conformément à l'article 68 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa quatrevingthuitième session. | UN | ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ التي تزمع فيها اللجنة النظر في تقرير كل منها أثناء دورتها الثامنة والثمانين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-cinquième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-sixième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها السادسة والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-septième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها السابعة والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-troisième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الثالثة والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-quatrième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente et unième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الحادية والثلاثين. |
Le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa trente-deuxième session. | UN | وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الثانية والثلاثين. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole aux dates indiquées. | UN | وإثباتاً لما تقدم قام الموقعون أدناه، المفوضون طبقاً لﻷصول، بالتوقيع على هذا البروتوكول بالتواريخ المبينة قرين كل منهم. |