ويكيبيديا

    "بالتواطؤ مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la complicité
        
    • en collusion avec
        
    • de connivence avec
        
    • de complicité avec
        
    • de collaborer avec
        
    • de collusion avec
        
    • en complicité avec
        
    • être complices de
        
    • avec la connivence
        
    • en association avec de
        
    Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Vivement alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité des trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها البالغ استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Agissant en collusion avec certaines ambassades occidentales, un parti politique a diffusé des informations malveillantes. UN ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية.
    Elle les engage à arrêter les manœuvres de guerre d'agression qu'elles organisent contre leurs compatriotes en collusion avec des forces extérieures. UN لقد حثتها على وقف التدريبات استعداداً لحرب عدوانية تتهيأ ضد مواطنيها بالتواطؤ مع قوى خارجية.
    Il convient de préciser ici tout d'abord que les personnes qui ont attaqué le Rwanda de connivence avec le Gouvernement de l'Ouganda ne sont pas toutes des réfugiés. UN ويجدر الايضاح في هذا المجال أولا بأن اﻷشخاص الذين هاجموا رواندا بالتواطؤ مع حكومة أوغندا ليسوا جميعا من اللاجئين.
    Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    Son nom aurait figuré sur une liste de 33 personnes accusées de collaborer avec la guérilla. UN وقيل إن اسمه أدرج في قائمة مؤلفة من ٣٣ شخصاً اتهموا بالتواطؤ مع المقاتلين.
    Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, UN وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات،
    Une fois remis en liberté, cet homme a d'ailleurs quitté le pays avec la complicité d'une organisation internationale implantée au Cambodge. UN وفضلاً عن ذلك، غادر هذا الرجل البلد بعد أن أطلق سراحه بالتواطؤ مع منظمة دولية موجودة في كمبوديا.
    Il a été également allégué que Sam Bockarie et certains éléments du RUF étaient actifs sur le front ouest du conflit ivoirien, avec la complicité du Gouvernement libérien. UN وزُعم أيضا أن سام بوكاري وبعض عناصر الجبهة يشتركون على الجبهة الغربية في الصراع الإيفواري، بالتواطؤ مع حكومة ليبريا.
    Cet embarquement musclé, dont les principaux auteurs sont des militaires venus du Rwanda, s’est déroulé avec la complicité du même commandant Shema, qui est lui-même d’origine tutsi. UN وقد تمت عملية الاختطاف هذه، التي ارتكبها عسكريون قادمون من رواندا، بالتواطؤ مع نفس القائد شيما، وهو من أصل توتسي؛
    Les autorités indiennes compétentes sont en mesure d'affirmer que le Pakistan, en collusion avec le Jamaat-E-Islami (JEI), a recruté et envoyé en Inde des mercenaires qui avaient déjà été formés pour combattre aux côtés des moudjahidin afghans en Afghanistan. UN وقد تأكدت السلطات الهندية المعنية من مصادر يطمأن إليها من أن باكستان، بالتواطؤ مع الجماعات اﻹسلامية، جندت وسربت الى الهند مرتزقة سبق تدريبهم على القتال إلى جانب المجاهدين اﻷفغان في أفغانستان.
    L'application de la loi choisie par le cédant et le cessionnaire, en particulier, pourrait permettre au cédant, agissant en collusion avec un réclamant pour obtenir un avantage particulier, de déterminer la priorité entre plusieurs réclamants. UN وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة.
    En 1988, des militants du EPRLF, groupe opposé aux LTTE et agissant en collusion avec l’armée sri—lankaise, sont venus dans son école et ont enjoint aux élèves de ne pas aider les LTTE. UN تاميل إيلام، والتي تعمل بالتواطؤ مع جيش سري لانكا، إلى المدرسة التي يوجد فيها مقدم البلاغ ووجهت تحذيرا إلى الطلاب بعدم تقديم دعم لنمور التاميل.
    Ces autorités instaurent petit à petit un climat de guerre au détriment de leur propre population, et ce, de connivence avec des forces étrangères dans le but de justifier leur politique d'affrontement avec le Nord. UN وهي تعزز جوّاً من الحرب ضد المواطنين من أبناء وطنها بالتواطؤ مع قوات أجنبية بغرض ترشيد سياستها للمواجهة ضد الشمال.
    De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats. UN ولا يزال العديد من رؤساء الإدارات يقعون ضحايا للاغتيال، لاتهامهم في الأساس بالتواطؤ مع الجيش الحكومي.
    Ils l'accusaient d'être de connivence avec les Interahamwe et les Maï-maï. UN وقد اتهموه بالتواطؤ مع الانتيراهاموي والمايي مايي.
    Les populations étaient accusées de complicité avec le RCD. UN وكان السكان متهمون بالتواطؤ مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Les enseignants en question étaient accusés par ces groupes armés illégaux de collaborer avec l'autre camp. UN وأفاد المرصد أن الدور الذي اضطلع به المدرسون في المجالين الاجتماعي والمجتمعي أدى إلى اتهامهم من قبل بعض الجماعات المسلحة غير الشرعية، بالتواطؤ مع الطرف الآخر.
    74. Des entreprises transnationales seraient impliquées dans la violation de ces droits; parfois, elles sont accusées de collusion avec les autorités répressives. UN 74- ويقال إن شركات عبر وطنية كانت متورطة في انتهاكات تلك الحقوق، وهي تُتهم أحياناً بالتواطؤ مع السلطات القامعة.
    32. Nasser N., citoyen de Bahreïn, a organisé en complicité avec un groupe d'étrangers l'achat et la livraison d'armes pour les entrepôts de Pazaric et Hrasnica. UN ٣٢ - ناصر ن. مواطن بحريني، نظم، بالتواطؤ مع مجموعة من اﻷجانب، شراء أسلحة وتوصيلها الى المستودعات القائمة في بازاريتش وهراسنيكا.
    On a vu apparaître deux formes nouvelles d'abus consistant à accuser les dissidents d'être complices de l'agresseur étranger et de critiquer les nouveaux billets de banque. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par les agents de l'État ou par les acteurs qui ne sont pas des agents de l'État mais qui agissent avec la connivence de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition, quels qu'en soient les auteurs. UN وفي حين تقتصر ولاية الفريق العامل على الانتهاكات التي يقوم بها موظفو الدول أو العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة بالتواطؤ مع الدولة، يشجب الفريق العامل ممارسة الاختفاء القسري، بصرف النظر عن مرتكبيها.
    2.5 Le 12 décembre 2002, l'auteur a été inculpé d'escroqueries répétées à très grande échelle en association avec de hauts responsables de l'Entreprise métallurgique du Bélarus, en vertu de l'article 210, paragraphe 4, du Code pénal. UN 2-5 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 210 من القانون الجنائي بارتكابه عمليات اختلاس متكررة وذات حجم كبير للغاية بالتواطؤ مع موظفين رفيعي المستوى في مصنع الأشغال المعدنية في بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد