Cinquièmement, il convenait d'accorder une extrême importance à la reconnaissance juridique des signatures électroniques et des services de certification, en particulier à l'échelle transnationale. | UN | خامساً، يعتبر الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية وخدمات التصديق، وخاصة عبر الحدود، ذا أهمية قصوى. |
Le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies informe les États Membres de l’Organisation des signatures, des dépôts d’instruments de ratification et de dénonciation et de toutes réserves formulées. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بابلاغ الدول اﻷعضاء في المنظمة بالتواقيع وبايداع صكوك التصديق والانسحاب وبأية تحفظات . |
CHAPITRE IV. RECONNAISSANCE DES signatures ÉLECTRONIQUES ÉTRANGÈRES | UN | الفصل الرابع - الاعتراف بالتواقيع الالكترونية اﻷجنبية |
[2. Une autorité de certification peut proposer ou faciliter l’enregistrement et l’horodatage de la transmission et de la réception de messages de données et remplir d’autres fonctions ayant trait aux communications protégées au moyen de signatures numériques.]” | UN | " ])٢( يجوز لسلطات التصديق أن تعرض أو تيسر تسجيل رسائل البيانات وبصمها بخاتم يبين وقت ارسالها وتلقيها وكذلك القيام بوظائف أخرى تتعلق بالرسائل المأمونة بالتواقيع الرقمية .[ " |
mais peut-être une fois que tu auras eu sa signature. | Open Subtitles | لكن ربما نفعل ذلك، حالما تأتي بالتواقيع |
Nous notons avec satisfaction que, dans la résolution de cette année relative aux pêches, l'Assemblée se félicite des récentes signatures et ratifications de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de haute mer du Pacifique Sud, et encourage les autres États à faire de même afin que cette Convention entre en vigueur rapidement. | UN | وإننا مسرورون بأنّ قرار مصائد الأسماك لهذه السنة يرحّب بالتواقيع والتصديقات الأخيرة على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ، ويشجع على المزيد من التواقيع والتصديقات، بهدف البدء المبكّر بإنفاذ الاتفاقية. |
S’agissant de l’opportunité et de la faisabilité de l’élaboration de règles uniformes sur les questions des signatures numériques et des autorités de certification, le Groupe de travail a indiqué à la Commission qu’il était parvenu à un consensus quant à l’importance et à la nécessité de travailler à l’harmonisation du droit dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بمدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن المسائل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وسلطات التصديق ، أبلغ الفريق العامل اللجنة بأنه قد توصل الى توافق في اﻵراء بشأن أهمية وضرورة العمل على تحقيق التوافق بين القوانين في ذلك المجال . |
Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. | UN | وذكر أنه في حين لم يتخذ قرارا حاسما بخصوص شكل ومضمون هذا العمل ، فانه قد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي عمليا الاضطلاع باعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن المسائل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن أمور أخرى ذات صلة . |
S'agissant de l'emplacement de la disposition sur l'incorporation par référence, il a été proposé que, compte tenu du fait que cette question concernait le commerce électronique en général et pas seulement les signatures numériques, elle soit insérée dans la Loi type en tant qu'article 5 bis. | UN | وفيما يتعلق بموضع الحكم المتعلق بالادراج بالاشارة ، اقترح أنه ، بالنظر الى أن المسألة تتصل بالتجارة الالكترونية عامة وليس بالتواقيع الرقمية فحسب ، ينبغي أن يدرج هذا الحكم في القانون النموذجي باعتباره المادة ٥ مكررا . |
Pour ce qui est des signatures électroniques, l'importance pratique des réseaux “fermés” rendait nécessaire une large reconnaissance de l'autonomie des parties. | UN | وفيما يتعلق بالتواقيع الالكترونية ، أصبح من الضروري ، بفعل اﻷهمية العملية للشبكات " المغلقة " ، توفير اعتراف واسع النطاق بحرية اﻷطراف . |
Il a été souligné que les questions de l’attribution de messages de données à leurs initiateurs, de l’intégrité de tels messages et de la responsabilité de parties engagées dans le commerce électronique devraient être au cœur des efforts du Groupe de travail sur les signatures numériques et autres signatures électroniques. | UN | وجرى التأكيد على أن اسناد رسائل البيانات الى مصدريها ، وسلامة رسائل البيانات ، ومسؤولية اﻷطراف المشتركة في التجارة الالكترونية ينبغي أن تكون في صلب جهود الفريق العامل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وغيرها من التواقيع الالكترونية . |
, elle a réalisé des études et publié plusieurs rapports sur le statut juridique du commerce électronique dans ses États membres, élaboré un accord type européen pour l'EDI et mené à bien des travaux sur la reconnaissance des signatures numériques dans les États membres. | UN | ولقد قامت، في إطار برنامجها الخاص بالنظام التجاري لتبادل البيانات الإلكتروني(28)، بدرس ونشر عدة تقارير عن المركز القانوني للتجارة الإلكترونية في الدول الأعضاء فيها، وأعدت اتفاقاً نموذجياً أوروبياً لتبادل البيانات الإلكتروني وأجرت دراسات حول اعتراف الدول الأعضاء بالتواقيع الرقمية والإلكترونية. |
Le Groupe de travail a également examiné, en se fondant sur la note établie par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.73), les questions suivantes : signatures numériques, autres signatures électroniques, autorités de certification et questions juridiques connexes. | UN | ٣١ - كما ناقش الفريق العامل المسائل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وغيرها من التواقيع الالكترونية وسلطات التصديق والمسائل القانونية ذات الصلة على أساس المذكرة التي أعدتها اﻷمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.73) . |
On a craint également que le paragraphe 2 n’énonce une norme excessivement souple pour la reconnaissance des signatures numériques ne répondant pas par ailleurs aux conditions énoncées au paragraphe 1. | UN | ٢٨ - وتمثل أحد مواطن القلق اﻷخرى في أن الفقرة )٢( تقرر معيارا مفرط التدني للاعتراف بالتواقيع الرقمية التي لم تستوف على نحو آخر الشروط المبينة في الفقرة )١( . |
Selon cet avis, la référence au “certificat” devrait être supprimée au paragraphe 2, qui devrait être déplacé dans la section traitant des signatures électroniques en général. | UN | ويقتضي هذا الرأي حذف الاشارة الى " الشهادة " من الفقرة )٢( التي ينبغي أن تنقل الى الباب المتعلق بالتواقيع الالكترونية بوجه عام . |
“Les certificats émis par des autorités de certification étrangères peuvent être utilisés pour des signatures numériques selon les mêmes modalités que les certificats soumis aux présentes Règles à condition d’être dûment garantis par une autorité de certification se conformant à ... [la loi de l’État adoptant].” | UN | " يمكن استعمال الشهادات التي تصدرها سلطات تصديق أجنبية فيما يتعلق بالتواقيع الرقمية ، بنفس الشروط التي تستعمل بها الشهادات الخاضعة لهذه القواعد ، استنادا الى ضمان ملائم من سلطة تصديق تعمل بموجب ... ]قانون الدولة المشترعة[ . " |
La Commission a pris note avec satisfaction des travaux déjà effectués par le Groupe de travail à sa trente et unième session, a approuvé ses conclusions et lui a confié l’élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification (dénommées ci-après “les Règles uniformes”). | UN | ٣ - أعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجزه الفريق العامل فعلا في دورته الحادية والثلاثين . وأقرت الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل ، وعهدت اليه باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتواقيع الرقمية وسلطات التصديق )المشار اليها فيما يلي باسم " القواعد الموحدة " ( . |
Le Groupe de travail a brièvement passé en revue un certain nombre de propositions qui avaient été faites pour mieux cibler dans le titre du chapitre la question traitée (par exemple, “certification transfrontière des certificats”, “reconnaissance des signatures électroniques et des certificats”, “reconnaissance des autorités de certification et des certificats étrangers”). | UN | ونظر الفريق العامل بإيجاز في عدد من الاقتراحات التي قدمت لكي يتجسد في عنوان الفصل ، بصورة أوضح ، الموضوع الذي تتم معالجته فيه )مثال ذلك ، " الاعتراف عبر الحدودي بالشهادات " ، و " الاعتراف بالتواقيع والشهادات اﻷلكترونية " و " الاعتراف بسلطات التصديق والشهادات اﻷجنبية " ( . |
Aussi risquerait—il d’avoir pour conséquence de contrevenir à la Loi type et aux lois nationales relatives à la signature et d’avoir des effets inappropriés sur les droits des tiers. | UN | ومن ثم ، فان المادة الجديدة ٢ يمكن أن تؤدي ، دون قصد ، الى انقلاب على أحكام القانون النموذجي والقوانين الوطنية فيما يتعلق بالتواقيع ، والى المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة دون مسوغ . |
Elle prévoit également la reconnaissance juridique de la signature électronique et de la < < signature électronique renforcée > > comme forme protégée de signature numérique. | UN | وجرى النص على الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية و " التواقيع الإلكترونية المتقدمة " كشكل مضمون للتوقيع الإلكتروني. |
Par exemple, l'Internet Law and Policy Forum a publié un certain nombre d'enquêtes sur les évolutions de la législation relative au commerce électronique et à la signature électronique Enquêtes disponibles à l'adresse < http://www.ilpf.org/digsig > . . | UN | فعلى سبيل المثال، نشر " محفل قانون الانترنت وسياساتها " عدداً من الدراسات الاستقصائية للتطورات في التجارة الإلكترونية والتشريعات المتعلقة بالتواقيع الرقمية(37). |