ويكيبيديا

    "بالتوجه الجنسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'orientation sexuelle
        
    Jacqui Smith est également spécifiquement chargée des questions d'égalité liées à l'orientation sexuelle et de la coordination des efforts déployés au sein du Gouvernement. UN كما تتولى جاكي سميث المسؤولية المحددة عن المساواة فيما يتصل بالتوجه الجنسي وتنسيق المساواة في الحكومة.
    À cet égard, des progrès ont déjà été accomplis en ce qui concerne la question de l'orientation sexuelle, et notamment dans les domaines suivants : UN والحكومة ملتزمة بإقامة مجتمع عادل ومنصف، وقد أحرزت تقدما، بالفعل، في عدة مجالات متصلة بالتوجه الجنسي.
    Le Gouvernement tient par ailleurs des consultations sur le projet de réglementation relatif à l'orientation sexuelle et à la religion. UN وتجري الحكومة مشاورات في الوقت الحالي، بشأن مشروع أنظمة تتعلق بالتوجه الجنسي والديانة.
    La recommandation portant sur l'orientation sexuelle ne peut toutefois pas être acceptée. UN بيد أنه لا يمكن قبول التوصية المحددة المتعلقة بالتوجه الجنسي.
    Aux termes de la même loi, la commission d'une infraction pour des motifs liés, entre autres circonstances aggravantes, à l'orientation sexuelle, constitue en soi une circonstance aggravante. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    Les autres sont répartis selon l'orientation sexuelle. Open Subtitles لماذا؟ معظم الفرق الأخرى تسموا بالتوجه الجنسي.
    Le droit à l'orientation sexuelle a commencé à être reconnu en 2008, lorsque l'article 204 du Code pénal, qui érigeait l'homosexualité en délit, a été abrogé. UN 13- وبدأ الاعتراف بالتوجه الجنسي للأشخاص في عام 2008 بعد إلغاء المادة 204 من قانون العقوبات التي تجرّم المثلية الجنسية.
    La République arabe syrienne a vivement recommandé à la Barbade de continuer à exercer pleinement sa souveraineté eu égard à l'orientation sexuelle, en tenant compte de son tissu culturel et des exigences de son ordre juridique. UN وأوصت بقوة بأن تواصل بربادوس ممارسة حقها في السيادة الكاملة في المسائل المتعلقة بالتوجه الجنسي وفقاً لما يفرضه نسيجها الثقافي ونظامها القانوني من متطلبات.
    331. Le Réseau juridique canadien VIH/sida a accueilli avec satisfaction l'acceptation des recommandations sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN 331- ورحبت الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بقبول التوصيات المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    81. En décembre 2008, Saint-Marin a, en même temps que 65 autres États appartenant à tous les groupes géographiques, signé la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN 81- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وقعت سان مارينو، إلى جانب 65 دولة أخرى تنتمي إلى جميع المجموعات الإقليمية، على إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Pendant la période à l'examen, l'organisation a diffusé des informations sur les droits de l'homme, notamment sur les Principes de Jogjakarta qui décrivent comment le Droit international des droits de l'homme s'applique par rapport à l'orientation sexuelle, à l'identité sexuelle ou à l'expression de l'identité sexuelle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بنشر معلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك المعلومات عن مبادئ يوغيا كارتا، والتي تصف كيفية انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales ont estimé que les organes de suivi des traités devraient étudier de plus près les domaines thématiques suivants : les violations des droits fondamentaux liées à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle et les effets des politiques commerciales sur la jouissance des droits de l'homme. UN وأبرز عدة ممثلين للمنظمات غير الحكومية بعض المجالات المواضيعية التي يعتبرون أنها تتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات، مثل الانتهاكات المتصلة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وأثر السياسات التجارية على التمتع بحقوق الإنسان.
    La Slovénie a également évoqué les informations faisant état de violences et d'actes de tortures commis à l'encontre de membres des communautés gay, lesbienne, transsexuelle et travestie, et s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour appliquer le principe de l'universalité et les dispositions générales du droit international des droits de l'homme relatives à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    La Slovénie a également évoqué les informations faisant état de violences et d'actes de tortures commis à l'encontre de membres des communautés gay, lesbienne, transsexuelle et travestie, et s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour appliquer le principe de l'universalité et les dispositions générales du droit international des droits de l'homme relatives à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Elle demande quelle est la position de l'Irlande sur les principes de Yogyakarta relatifs à l'application de la loi internationale sur les droits de l'homme se rapportant à l'orientation sexuelle et à l'identité sexuelle. UN واستفسرت عن موقف آيرلندا إزاء مبادئ Under the Garda Síochána المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسية.
    En Grande-Bretagne, les règles ayant trait à l'orientation sexuelle et à la religion ou la croyance ont été mises en application en décembre 2003 (voir ci-dessous). UN 114- في بريطانيا العظمى نفذت النظم المتعلقة بالتوجه الجنسي والديني أو المعتقد في كانون الأول/ديسمبر 2003 (انظر أدناه).
    Des préoccupations soulevées par quelques groupes sociaux au sujet de la discrimination relative à l'orientation sexuelle ont en effet retardé la promulgation de la loi. Il y a aura une nouvelle présentation du projet de loi au Parlement après clarification et révision de certains termes. UN وقد أدت الشواغل التي أثارتها بعض قطاعات المجتمع فيما يتصل بمجال التمييز المتصل بالتوجه الجنسي إلى تأخير إتمام هذه العملية، مما يتطلب إعادة عرض مشروع القانون في البرلمان، وهذا يتوقف على توضيح وتنقيح بعض المصطلحات.
    En effet, les États membres doivent appliquer les dispositions ayant trait à l'orientation sexuelle et à la religion ou la croyance avant le 2 décembre 2003 et ils ont jusqu'au 2 décembre 2006 pour appliquer celles relatives à l'âge et celles concernant les handicapés. UN والمطلوب من الدول الأعضاء أن تنفذ الأحكام الخاصة بالتوجه الجنسي والدين والمعتقد بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2003. ولديها مهلة حتى 2 كانون الأول/ديسمبر 2006 لتنفيذ الأحكام الخاصة بالسن والإعاقة.
    En Grande-Bretagne, les règles ayant trait à l'orientation sexuelle et à la religion ou la croyance ont été approuvées par le Parlement en juin 2003 et doivent entrer en vigueur en décembre 2003. UN ووافق البرلمان، في بريطانيا العظمى، على النظم الخاصة بالتوجه الجنسي والدين والمعتقد في حزيران/يونيه 2003 وسيبدأ نفاذها الآن في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    29. La GRILGHRC relève en outre que les Zambiens qui s'élèvent contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre sont souvent réduits au silence. UN 29- وأشارت منظمة الحقوق العالمية واللجنة الدولية لحقوق الإنسان للمثليين والسحاقيات كذلك إلى أن المواطنين الزامبيين الذين حاربوا التمييز المتصل بالتوجه الجنسي أو الهوية الجنسية أُجبروا أحياناً على التزام الصمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد