En ce qui concerne le recrutement et la nomination des fonctionnaires supérieurs de la CSCE, les ministres ont pris les décisions suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالتوظيف والتعيين في وظائف كبار مسؤولي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اتخذ الوزراء المقررات التالية: |
L'on perfectionnera et simplifiera les procédures de recrutement et d'affectation de manière à pouvoir plus rapidement recenser les compétences et nommer les effectifs requis. | UN | وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين. |
Le PNUD devrait également étudier soigneusement et rationaliser ses processus de recrutement et d'achat. | UN | كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفحص بإمعان عملياته المتعلقة بالتوظيف والشراء وتشذيبها. |
La responsabilisation des Ministères du transport, du Département du travail, du DoELP et de la Police népalaise pour lutter contre la traite liée à l'emploi à l'étranger. | UN | :: وجعل إدارة العمل في وزارة العمل والنقل، وإدارة توظيف السكان المحليين، وشرطة نيبال مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالأشخاص فيما يتصل بالتوظيف الأجنبي للأيدي العاملة. |
Parallèlement, la discrimination relative à l'emploi rend la tâche plus ardue aux migrants en situation régulière qui cherchent un emploi ou désirent en changer. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها. |
Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. | UN | ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية. |
Par ailleurs, les communications entre les lauréats, les services de recrutement et les départements recruteurs n'ont été ni réguliers, ni systématiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك تواصل دوري أو منتظم بين المرشحين وموظفي شؤون التوظيف والمديرين القائمين بالتوظيف. |
Il y est également précisé que le retard pris dans la mise en œuvre du système s'explique par des problèmes de recrutement, qui avaient été réglés depuis. | UN | ويشيد التقرير أيضا إلى أن عملية التنفيذ تأخرت بسبب مسائل متصلة بالتوظيف جرت تسويتها منذ ذلك الحين. |
Les responsables du recrutement sont invités à prendre en compte l'impératif de parité des sexes. | UN | يُشجع المديرون الذين يقومون بالتوظيف على إجراء استعراض دقيق للمتقدمين بغرض التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين. |
Le retard pris dans la mise en œuvre du système s'explique par des problèmes de recrutement, qui ont été résolus depuis. | UN | ويعزى التأخير في تنفيذ هذا النظام إلى قضايا متصلة بالتوظيف جرت تسويتها |
i) Les services opérationnels concernant le recrutement, l'affectation, la promotion et l'administration du personnel; | UN | `1 ' الخدمات التشغيلية المتصلة بالتوظيف والتعيين والترقية وإدارة شؤون الموظفين؛ |
Intégrer davantage les activités de recrutement, d'affectation et de promotion pour les rendre plus efficaces et d'un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | زيادة إدماج الأنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين بغية جعلها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكاليف. |
Parallèlement, la discrimination relative à l'emploi rend la tâche plus ardue aux migrants en situation régulière qui cherchent un emploi ou désirent en changer. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التمييز المتصل بالتوظيف زاد من صعوبة حصول المهاجرين بصورة مشروعة على وظائف أو تغييرها. |
Il s'agit d'un système d'information intégré qui contient des données sur toutes les questions qui ont trait à l'emploi, au chômage et à la formation professionnelle. | UN | وهو نظام معلومات متكامل يحوي بيانات عن جميع المسائل المتعلقة بالتوظيف والبطالة والتدريب المهني. |
Ce sont les divisions du travail des diverses agences pour l'emploi et le développement économique à travers tout le pays qui prennent en charge la plus grande partie de l'organisation. | UN | وتتولى إدارات العمل في مختلف المراكز المعنية بالتوظيف والتنمية الاقتصادية في البلد الجانب الرئيسي من الترتيبات. |
Conçu de nouvelles formes de formation grâce à des projets qui permettent d'acquérir une expérience professionnelle en liant la formation à l'emploi. | UN | :: تطوير أشكال جديدة للتدريب من خلال دعم مشاريع اكتساب خبرة العمل وربط التدريب بالتوظيف. |
Afin d'émanciper les femmes, le FNUAP a travaillé avec des organisations non gouvernementales et avec les pouvoirs publics dans plusieurs domaines touchant l'emploi. | UN | ومن أجل تمكين المرأة، يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية والحكومة في عدد من المجالات المرتبطة بالتوظيف. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif détaillé des modifications du tableau d'effectifs envisagées par le Secrétaire général. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز مفصل للتغييرات المقترحة المتعلقة بالتوظيف. |
Intégration des clauses du Code de bonnes pratiques en matière d'emploi de la DDO dans la gestion des ressources humaines | UN | إدراج شروط مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتوظيف بموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة في سياستها الخاصة بالموارد البشرية |
Cet instrument peut faciliter les recrutements rapides sur le terrain du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وستيسر هذه الوسيلة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية القيام بالتوظيف الميداني السريع. |
Il se déclare préoccupé par les directives sur lesquelles s'appuient les grandes chaînes d'hôtel pour recruter, qui seraient racistes et défavorables à différentes ethnies, et aimerait savoir quelle est la position du parti au pouvoir sur la question. | UN | كما أعرب عن قلقه مما تردد عن وجود مبادئ توجيهية عنصرية وإثنية خاصة بالتوظيف تستخدمها سلاسل الفنادق الرئيسية. |
Le problème chronique que pose le recrutement de personnel à une classe inférieure à celle approuvée fait l'objet du paragraphe 32. | UN | والمشكلة المزمنة المتعلقة بالتوظيف في درجات أدنى من المعتمدة، بحثت في الفقرة 32. |
Vous devriez faire les embauches. Vous savez ce qu'il nous faut. | Open Subtitles | يفترض عليك انت ان تقوم بالتوظيف انت تعلم تماماً ماذا تحتاج |