ويكيبيديا

    "بالتوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensibilisation
        
    • éducation
        
    • sensibiliser l
        
    • communication
        
    • sensibiliser la population
        
    • de sensibiliser
        
    • la pratique des
        
    • une prise de conscience
        
    • campagnes d'information
        
    Les dialectes berbères étant des moyens d’expression orale plutôt qu’écrite, le Gouvernement a adapté ses programmes de sensibilisation en conséquence. UN ونظراً ﻷن اللغات البربرية لغات شفوية وليست كتابية، فقد كيفت الحكومة برامجها الخاصة بالتوعية وفقاً لذلك.
    Il a été établi un rapport détaillé sur le lancement du séminaire de sensibilisation du Centre. UN وقد أُعدَّ تقرير كامل بشأن بدء حلقة العمل المعنية بالتوعية التي نظّمها المركز.
    Des listes de points sexospécifiques à vérifier ont été mises à la disposition de toutes les écoles en 1996 après la mise en place d'ateliers de sensibilisation destinés aux enseignants. UN وأعدت قوائم للتحليل الجنساني أتيحت لجميع المدارس في عام 1996 بعد تنظيم حلقات العمل المتعلقة بالتوعية.
    Rapporteur du groupe de rédaction sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN مقرر فريق الصياغة المعني بالتوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Catégories de personnes ciblées par la campagne de sensibilisation au VIH durant le premier semestre 2006, au niveau central et au sein des gouvernorats UN يوضح الفئات المستهدفة بالتوعية بالإيدز خلال النصف الأول من عام 2006 على المستوى المركزي وفي المحافظات الفئة المستهدفة
    Toutes ont fait œuvre de sensibilisation et renforcé de ce fait l'intervention des acteurs clés à cet égard. UN وقامت جميع المؤسسات بالتوعية مما عزز مشاركة الأطراف الرئيسية في هذه المسألة.
    Voir également la mesure 4 recommandée au niveau national en matière de sensibilisation. UN انظر أيضا الإجراء رقم 4 الخاص بالتوعية الموصى باتخاذه على الصعيد الوطني.
    Les actions de sensibilisation et de relations publiques du secrétariat s'inscrivaient dans le cadre de la stratégie globale de communication. UN استندت أنشطة الأمانة المتعلقة بالتوعية والاتصال بالجمهور إلى استراتيجية اتصال شاملة.
    Durant le processus de ratification, il est apparu clairement que des difficultés persistaient, par exemple en matière de sensibilisation, pour lutter contre le chômage des personnes handicapées et pour améliorer l'accessibilité. UN وفي خلال عملية التصديق، أصبح واضحاً أن هناك تحديات ما زالت قائمة، تتعلق مثلاً بالتوعية وتدابير خفض البطالة فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة بزيادة الفرص المتاحة لهم.
    :: Harmonisera les activités de sensibilisation, le cas échéant, ou les adaptera pour répondre aux besoins des différents États; UN :: تنسيق أو تكييف أنشطتها المتعلقة بالتوعية أينما كان ذلك مناسباً لتلبية احتياجات الدول على نحو انفرادي
    Le problème des documents contrefaits et obtenus frauduleusement fait l'objet de mesures combinées de renforcement des contrôles et de sensibilisation. UN وتجري معالجة مسألة الوثائق المزوّرة والتي يتم الحصول عليها عن طريق الغش وذلك بالتوعية وتشديد الضوابط.
    Les raisons ont été réparties en cinq groupes : questions économiques; questions juridiques; questions liées au respect des obligations; sensibilisation et connaissances; autres questions. UN وجرى تجميع الأسباب في خمس مجموعات: المسائل الاقتصادية؛ المسائل القانونية؛ المسائل المتعلقة بالإنفاذ؛ المسائل المتعلقة بالتوعية والمعارف؛ مسائل أخرى.
    Allégations, fraude, fautes professionnelles, comportement contraire à la déontologie et violations éventuelles des règlements, règles et instructions administratives, prévus en détail dans la Politique de sensibilisation à la fraude et de prévention UN :: الادعاءات بوقوع غش، وسوء سلوك، وسلوك غير أخلاقي، والانتهاك المحتمل للأنظمة والقواعد والمنشورات الإدارية، على النحو المبين بالتفصيل في السياسة العامة المتعلقة بالتوعية بالغش ومنعه
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    L'Institut prévoit d'intensifier ses efforts pour intégrer des hommes dans ses activités de sensibilisation au problème de l'égalité. UN ويعتزم المعهد تكثيف جهوده لإدماج الرجال في أنشطته الخاصة بالتوعية الجنسانية.
    La nécessité de renforcer les activités internes de sensibilisation à l'intention de différentes parties prenantes a néanmoins été soulignée. UN ومع ذلك جرى التشديد على ضرورة قيام مختلف أصحاب الشأن بالتوعية الداخلية.
    L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Assistance technique au programme d'éducation électorale de la Commission UN وتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية الوطنية لتنفيذ برنامجها المتعلق بالتوعية الانتخابية
    Il continuera aussi de nouer des relations avec les établissements universitaires du monde entier afin de s'attirer davantage de soutiens et de sensibiliser l'opinion. UN كما سيواصل المعهد بناء الروابط مع المؤسسات الأكاديمية في شتى أنحاء العالم بغية توسيع قاعدة الدعم والنهوض بالتوعية.
    L'UNICEF s'efforce également de sensibiliser la population au danger des mines au Mozambique dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا بالتوعية فيما يتصل باﻷلغام داخل موزامبيق كأحد عناصر برامجها اﻷخرى في مجال التوعية.
    la pratique des mutilations génitales féminines est sur le point de disparaître et le Ministère de la santé s'emploie à sensibiliser la population et à interdire au personnel de santé de procéder à ces mutilations. UN ويوشك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على الانتهاء، كما أن وزارة الصحة تقوم بالتوعية بهذه القضية وتحظر هذه الممارسة على العاملين في المجال الصحي.
    Jouant un rôle crucial dans la réalisation de cette participation, l'Instance permanente a formulé plusieurs recommandations relatives à une prise de conscience et à la diffusion de l'information. UN وفي إطار الدور الحاسم الذي يضطلع به المنتدى الدائم في كفالة المشاركة، قدم المنتدى عدة توصيات تتعلق بالتوعية ونشر المعلومات.
    Il engage aussi l'État partie à lancer des campagnes d'information pour attirer l'attention sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux de la société. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على الاضطلاع بالتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد