À la suite de cela, les forces ougandaises ont pénétré, le 25 octobre 1995, en territoire soudanais jusqu'aux villes de Farjoukk et de Maqwa pour prêter main forte aux forces de sédition. | UN | ومن بعد ذلك قامت القوات اليوغندية في ٢٥/١٠/١٩٩٥ بالتوغل إلى داخل اﻷراضي السودانية حتى مدينتي فرجوك ومقوى لمساعدة قوات التمرد. |
Le 28 juin, un appareil militaire turc de type F-4 et un de type CN-235 ont pénétré comme suit dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national : | UN | وفي 28 حزيران/يونيه قامت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز F-4 والأخرى من طراز CN-235، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكـتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |
À l'aube, ce matin (heure palestinienne), les forces d'occupation israéliennes, avec l'appui de plus de 50 chars, véhicules blindés de transport de troupes et bouteurs, ont pénétré de deux kilomètres dans le nord de Gaza, pilonnant les maisons dans la zone. | UN | وفي الساعات الأولى من صباح اليوم (بتوقيت فلسطين)، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مدعومة بما يزيد على 50 دبابة ومركبة مدرعة لنقل الأفراد وجرافات بالتوغل لمسافة كيلومترين في شمال غزة، وأطلقت وابلا من النيران على منازل المقيمين في المنطقة. |
Elle a commencé par une incursion à Ramallah, qui a assiégé dans ses bureaux le Président de l'Autorité palestinienne d'alors, Yasser Arafat, et qui a été suivie par des incursions dans les six plus grandes villes de Cisjordanie et dans les localités avoisinantes. | UN | وقد بدأت بالتوغل في رام الله، حيث تمت محاصرة ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية وقتئذ، في مكتبه، وأعقب ذلك عمليات توغل في أكبر ست مدن في الضفة الغربية والمناطق المحيطة بها. |
Le 29 septembre 1998, deux appareils de l'armée de l'air turque de type RF-4F ont fait intrusion dans la région d'information de vol de Nicosie, violant l'espace aérien de la République de Chypre et contrevenant à la réglementation internationale de la circulation aérienne. | UN | وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قامت طائرتان عسكريتان من طراز RF-4F تابعتان للقوات الجوية التركية بالتوغل في منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولقواعد الملاحة الجوية الدولية. |
Le 5 mai, un appareil militaire turc de type inconnu a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux et de l'espace aérien national, et survolé la Mésorée avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. | UN | وفي 5 أيار/مايو قامت طائرة عسكرية تركية مجهولة الهوية بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Le dimanche 12 janvier, à Khan Younis, 75 chars israéliens, appuyés par plusieurs hélicoptères de combat Apache, ont pénétré dans la ville par plusieurs points et ont ouvert le feu sur des habitations, tuant par balles un civil palestinien, Abedul Wadi, et blessant 15 autres personnes. | UN | وفي يوم الأحد 12 كانون الثاني/يناير، وفي مدينة خان يونس، قامت 75 دبابة إسرائيلية تساندها عدة مروحيات عسكرية من طراز " أباتشي " بالتوغل في المدينة من اتجاهات مختلفة وفتحت النيران على منازل السكان وقتلت بنيرانها مدنياً فلسطينياً هو عبد اللطيف وادي وأصابت أكثر من 15 شخصاً آخرين بجراح. |
Le 13 mai, deux appareils militaires turcs de type F-4 et deux de type RF-4 volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 13 أيار/مايو قامت أربع طائرات عسكرية تركية، طائرتان من طراز F-4 وطائرتان من طراز RF-4 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وحلقت في تشكيلة واحدة قادمة من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Les 24 et 26 mai, deux appareils militaires turcs de type B-200 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national, et survolé la Mésorée avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. | UN | وفي 24 و 26 أيار/مايو، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز B-200، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبطا في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
Le 28 mai, deux appareils militaires turcs de type F-16, deux de type RF-4 et deux de type F-4, volant en deux formations et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de l'ouest. | UN | وفي 28 أيار/مايو، قامت أربع طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز F-16 واثنتان من طراز RF-4، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وحلقت في تشكيلتين قادمتين من منطقة معلومات طيران أنقـرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تغادر باتجاه غربـي. |
Le même jour, huit appareils militaires turcs de type F-4, volant en deux formations et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de l'ouest. | UN | وفي نفس اليوم قامت ثمان طائرات عسكرية تركية من طراز F-4 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وهي تحلق في تشكيلتين قادمتين من منطقة معلومات طيران أنقـرة، وبذلك انتهكت القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه غربـي. |
Le 16 juillet, deux appareils militaires turcs de type F-16 volant en formation ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national, et survolé le cap Kormakitis avant de se diriger vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 16 تموز/يوليه قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16، وهما تحلقان في تشكيلة واحدة، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وواصلتا هذا التوغل حتى رأس كورماكيتيس قبل أن تغادرا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Le 23 juillet, quatre appareils militaires turcs de type F-16 volant en formation et venant de l'ouest ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 23 تموز/يوليه قامت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16، وهي تحلق في تشكيلة واحدة قادمة من اتجاه غربي، بالتوغل في منطقة معلومات نيقوسيا وانتهكت بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
50. Le 26 septembre 1993 à 15 heures, 37 éléments antirévolutionnaires ont pénétré sur le territoire iranien au point de coordonnées NE 6597 (carte de Barisoo) et ont attaqué les forces iraniennes, faisant un mort, avant de regagner l'Iraq. | UN | ٥٠ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٥، قام ٣٧ من العناصر المناوئة للثورة بالتوغل داخل اﻷراضي الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NE 6597 على خريطة باريسو وهاجموا القوات الايرانية. ونتج عن ذلك استشهاد أحد اﻷفراد الايرانيين وعاد مرتكبوا هذا العمل إلى العراق. |
7. Le 10 mars 1993, à 18 h 20, 60 éléments antirévolutionnaires ont pénétré sur le territoire de la République islamique d'Iran et attaqué une base iranienne aux points de coordonnées géographiques 74-83 et 72-82 sur la carte de Baneh, dans le village de Sichan situé au nord d'Assman-bin et de Kani Seyf, entre les bornes frontière 99/5 et 99/6. | UN | ٧ - في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١٨، قام ٦٠ عنصرا من العناصر المناهضة للثورة بالتوغل داخـل أراضي جمهوريـة ايـران الاسلامية وهاجمـوا قاعــدة ايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين ٤٧-٣٨ و ٢٧-٢٨ على خريطة بانيه في قرية سيشان، شمالي أسمان - بن وكاني سيف، بين العمودين الحدوديين ٩٩/٥ و ٩٩/٦. |
En dépit des efforts internationaux inlassables visant à instaurer la paix dans la région, cette année a malheureusement commencé par les incursions militaires des forces israéliennes à Gaza, qui ont tué ou blessé des milliers de Palestiniens au milieu des ruines de leurs habitations, des hôpitaux, écoles, mosquées et autres infrastructures décisives. | UN | على الرغم من الجهود الدولية المضنية لتحقيق سلام إقليمي، شهد مطلع هذا العام، للأسف، قيام القوات الإسرائيلية بالتوغل عسكريا في غزة، تاركة الآلاف من الفلسطينيين، بين قتيل وجريح، وسط دمار وحشي طال منازلهم ومستشفياتهم ومدارسهم ومساجدهم ومرافق أخرى حيوية من مرافق البنى التحتية. |
F. Mesures à prendre à l'échelon bilatéral, régional et international Les menaces répétées du Rwanda concernant des incursions dans la République démocratique du Congo ont eu de graves répercussions sur la sécurité dans l'est du pays et ont ravivé le conflit dans le Nord Kivu. | UN | 257- لقد كان للتهديدات التي أطلقتها رواندا مرارا بالتوغل داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية عواقب وخيمة على الوضع الأمني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأشعلت من جديد فتيل الصراع في كيفو الشمالية. |
Les gardes de sécurité de la colonie et les Forces de défense israéliennes font souvent des incursions dans le village et perquisitionnent les maisons, invoquant des plans d'attaque < < terroriste > > - bien qu'aucune attaque n'ait jamais été commise contre la colonie. | UN | وبشكل اعتيادي، يقوم حراس أمن المستوطنة، إلى جانب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي، بالتوغل في القرية وتفتيش المنازل، زاعمين أن فيها " إرهابيين " يخططون لمهاجمة المستوطنة - رغم حقيقة أنه لم يكن قد وقع أبدا أي هجوم عليها. |
Le 18 septembre 1998, 12 appareils militaires turcs (8 F-16 et 4 F-4) ont fait intrusion dans le sud-ouest de la région d'information de vol de Nicosie, en contravention de la réglementation internationale de la circulation aérienne, et sont ensuite repartis en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قامت اثنتا عشرة طائرة عسكرية تركية )من طراز F8-16 و 4F-4( بالتوغل فـي القطاع الجنوبي الغربي من منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مما يشكﱢل انتهاكا لقواعد الملاحة الجوية الدولية، ومن ثم غادرت هذه الطائرات باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Le même jour, trois avions de transport militaire (2 C-130 et 1 C-160) ainsi qu'un CN-235 (effectuant une mission de recherche et de sauvetage) ont fait intrusion au nord de la région d'information de vol de Nicosie, survolant le Cap Andréas, puis sont repartis en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي نفس اليوم قامت ثلاث طائرات نقل عسكرية تركية )من طراز 2C-130 و 1C-160( وطائرة واحدة من طراز CN235 )في مهمة بحث وإنقاذ( بالتوغل في شمال منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، حيث حلقت فوق خليج القديس أندرياس ومن ثم غادرت هذه الطائرات باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
De plus, durant les dernières heures de ce même jour, les forces d'occupation israéliennes ont effectué une incursion dans Beit Hanoun, dans la partie nord de la bande de Gaza et dans Khan Younès, dans le sud de celle-ci, tuant sept autres Palestiniens. | UN | وخلال الساعات المتأخرة من نفس ذلك اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا بالتوغل في بيت حانون شمالي قطاع غزة وفي خان يونس بالجنوب، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين. |