Convention sur la conciliation et l'arbitrage au sein de la CSCE (1992) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
Elle avait aussi ratifié la Convention sur la conciliation et l'arbitrage conclue sous les auspices de la CSCE en 1993. | UN | كما ذكرت أنها صدقت على الاتفاقية المعنية بالتوفيق والتحكيم التي أبرمت عام ١٩٩٣ تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Convention sur la conciliation et l'arbitrage adoptée par la CSCE (1992) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
A cet égard, l'auteur du document pourrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine du règlement pacifique des différends internationaux, y compris les dispositions de la Convention sur la conciliation et l'arbitrage adoptée dans le cadre de la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لواضع الوثيقة أن يراعي أحدث التطورات في ميدان تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية، بما في ذلك أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم المعتمدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
55. Faute de temps suffisant, lors des négociations relatives à la Convention, il n'a pas été possible d'inclure les annexes sur la conciliation et l'arbitrage dans le texte original. | UN | 55- ونظراً إلى ضغط عامل الوقت خلال التفاوض على الاتفاقية، تعذر إدراج المرفقين المتعلقين بالتوفيق والتحكيم كجزء من النص الأصلي. |
4. Faute de temps suffisant, lors des négociations relatives à la Convention, il n'a pas été possible d'inclure les annexes sur la conciliation et l'arbitrage dans le texte original. | UN | 4- ونظراً إلى ضغط عامل الوقت خلال التفاوض بشأن الاتفاقية، لم يكن من الممكن إدراج المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم كجزء من النص الأصلي. |
4. Faute de temps suffisant, lors des négociations relatives à la Convention, il n'a pas été possible d'inclure les annexes sur la conciliation et l'arbitrage dans le texte original. | UN | ٤- ونظراً إلى ضغط عامل الوقت خلال التفاوض بشأن الاتفاقية، لم يكن من الممكن إدراج المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم كجزء من النص اﻷصلي. |
5. La Convention n'exige pas que des annexes sur la conciliation et l'arbitrage soient adoptées à la première session de la Conférence des Parties mais qu'elles le soient " aussitôt que possible " . | UN | 5- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف. وتنص بالأحرى على أن تعتمد هذه المرفقات " في أقرب وقت ممكن عملياً " . |
5. La Convention n'exige pas que des annexes sur la conciliation et l'arbitrage soient adoptées à la première session de la Conférence des Parties mais qu'elles le soient " aussitôt que possible " . | UN | ٥- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. وتنص باﻷحرى على أن تعتمد هذه المرفقات " في أقرب وقت ممكن عملياً " . |
De manière générale, le Canada considère que les projets d'annexes concernant la conciliation et l'arbitrage présentés dans le document ICCD/COP(3)/7 ne soulèvent pas de problèmes fondamentaux. | UN | ليس لدى كندا، كتعليق عام، أي مشكلة أساسية مع مشروعي المرفقين المتعلقين بالتوفيق والتحكيم الواردين في الوثيقة ICCD/COP(3)/7. |
58. La Convention n'exige pas que des annexes sur la conciliation et l'arbitrage soient adoptées à la première session de la Conférence des Parties mais qu'elles le soient " aussitôt que possible " . | UN | 58- لا تقتضي الاتفاقية اعتماد المرفقين المتعلقين بالتوفيق والتحكيم في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، وإنما تنص على اعتماد هذين المرفقين " في أقرب وقت ممكن عملياً " . |
1. Au paragraphe 5 de sa résolution 6/1 intitulée " Organisation et programme de travail pour la période transitoire " (voir document A/50/74, appendice II), qu'il a adoptée à sa sixième session, le Comité intergouvernemental de négociation a prié le secrétariat provisoire d'établir des projets d'annexe sur la conciliation et l'arbitrage pour sa huitième session. | UN | ١- طلبت اللجنة في الفقرة ٥ من قرارها ٦/١ المعنون " تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة " )انظر التذييل الثاني للوثيقة A/50/74(، والذي اعتمدته في دورتها السادسة، إلى اﻷمانة العامة أن تعد للدورة الثامنة مشروع المرفقات المتعلقة بالتوفيق والتحكيم. |
103. En matière de conflits collectifs du travail, la loi no 473 du 4 mars 1948 relative à la conciliation et l'arbitrage des conflits collectifs du travail, prévoit que les conflits collectifs du travail, qui ne peuvent être résolus directement, soit à l'amiable, soit par application des dispositions de conventions collectives, seront obligatoirement soumis aux procédures de conciliation et d'arbitrage qu'elle détermine (art. 1er). | UN | 103- وفي مجال منازعات العمل الجماعية، ينص القانون رقم 473 المؤرخ 4 آذار/مارس 1948 الخاص بالتوفيق والتحكيم في منازعات العمل الجماعية، على أن تخضع لزوماً منازعات العمل الجماعية، التي لا يمكن أن تُسوَّى مباشرة إما بالتراضي أو بتطبيق ترتيبات اتفاقات العمل الجماعية، لإجراءات التوفيق والتحكيم التي يحددها القانون (المادة 1). |