ويكيبيديا

    "بالتوقيت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • heure
        
    • calendrier
        
    • délais
        
    • moment
        
    • déroulement des travaux
        
    • timing
        
    • mn
        
    heure d'été heure (TU 00 h 00) L'Albertina a donné UN الطائرة ألبرتينا تبلغ بالتوقيت المتوقع لوصولها في الساعة 22:20 بتوقيت غرينتش
    À 04 h 12 heure locale, Daniel a signalé la disparition de sa femme, Jessica. Open Subtitles عند الساعة 04: 12 بالتوقيت المحلي افاد دانيل بأن زوجته جيسيكا ..
    En effet, vers 23 heures (heure locale), des terroristes ont lancé sur Israël, depuis Gaza, une roquette Katioucha modifiée. UN فأمس، وقرابة الساعة 11 مساء بالتوقيت المحلي، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخ كاتيوشا معدّلاً على إسرائيل.
    changement a trait au calendrier. UN وتتعلق التعديلات بالتوقيت فقط.
    Pour accroître la souplesse et la rapidité d'action, il faut que les donateurs fassent preuve d'une plus grande cohérence et qu'ils s'efforcent d'honorer leurs engagements dans les plus brefs délais. UN ويحتاج تحسين المرونة والالتزام بالتوقيت المناسب إلى قدر أكبر من الاتساق بين المانحين وجهود أكبر للوفاء بالتعهدات بسرعة.
    Ni la possibilité de retirer une objection à tout moment, ni le moment où un tel retrait peut être fait n'ont besoin de longues explications et l'article 22, paragraphe 2, des Conventions de Vienne se suffit à lui-même. UN ولا توجد حاجة لشروح طويلة سواء فيما يتعلق بإمكانية سحب الاعتراض في أي وقت، أو بالتوقيت الذي يجوز فيه إجراء هذا السحب، فالفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا تكفي في حد ذاتها.
    Il a ajouté que les appareils pouvaient voler la nuit, mais qu’il faisait jour jusqu’à 20 h 30 (heure locale). UN وأضاف أن الطائرات قادرة على الطيران ليلا، غير أن هذه القدرة لن تكون لازمة قبل الساعة ٣٠٢٠ بالتوقيت المحلي.
    Le même jour, à 16 h 30 heure locale, une foule s'est rassemblée au marché de Becora pour protester contre le meurtre. UN " وفي اليوم نفسه وفي الساعة ٠٣/٦١ بالتوقيت المحلي احتشد جمع من الناس في سوق بيكورا احتجاجا على القتل.
    Le présent Accord entrera en vigueur à midi (heure locale) le jour suivant la signature de la présente déclaration conjointe. UN وسيسري مفعول الاتفاق اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بالتوقيت المحلي، من اليوم التالي لتوقيع هذا اﻹعلان المشترك.
    son heure probable d'arrivée à 22 h 20 TU L'Albertina a signalé UN الطائرة ألبرتينا تبلغ بالتوقيت المحسوب لوصولها فوق منطقة الهبوط في الساعة 00:10
    i) L'amplitude des pulsations Pi 2 observées près de l'équateur magnétique augmentait systématiquement entre 10 et 13 heures (heure locale); UN `1` بينت نبضات Pi 2 التي رصدت قرب خط الاستواء المغنطيسي زيادة في السعة حوالي الساعة 00/10-00/13 بالتوقيت المحلي؛
    Depuis 9 h 27, heure de l'Est, les tueurs en série ont pris congé. Open Subtitles 27 بالتوقيت الشرقي كل السفاحين أخذوا اليوم عطلة
    Nous arriverons à 14 h 47, heure locale. Open Subtitles سنصل حوالي الساعة 14: 47 بالتوقيت المحلي
    Madame la Secrétaire, à environ 8 h heure locale, notre ambassade au Yémen a été assaillie par une foule de protestants armés. Open Subtitles السيدة الوزيره في حوالي الساعه 0800 بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين
    Entre 1 et 5h ce matin heure locale. Open Subtitles ما بين الواحدة والخامسة صباحاً بالتوقيت المحلي
    Ce matin à 9h heure de l'Est, le Président a déclaré l'état d'urgence national et la menace d'invasion. Open Subtitles هذا الصباح في الساعة 9: 00 بالتوقيت الشرقي، أعلن الرئيس حالة الطوارئ على النطاق الوطني
    On célèbre la nouvelle année à l'heure de l'Amérique du Nord. Open Subtitles 45 و نحتفل بالعام الجديد في بالتوقيت المحدد
    Dans la mesure où des différences subsistent, elles portent sur des questions de calendrier ou de méthodologie, qui ne sont pas en soi un problème. UN وبقدر ما تختلف تلك الأهداف والأماني، فهي مسائل تتعلق بالتوقيت أو ذات طبيعة منهجية، ولا تسبب مشاكل بحد ذاتها.
    Au début de notre discussion sur cette procédure bien précise, j'ai dit que je montrerai un peu de souplesse quant au calendrier. UN وقد قلت في بداية مناقشتنا حول هذا اﻹجراء بالذات أنني سوف أكون مرناً نحواً ما فيما يتعلق بالتوقيت.
    Par contre, le respect des délais de présentation a régressé, le nombre des rapports présentés en temps voulu étant inférieur à celui enregistré en 2008. UN إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها.
    Elles se sont également félicitées que l'on ait fixé avec plus de souplesse le moment où devait être effectuée l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Pas plus que moi. Mais je voudrai contrôler le timing. Open Subtitles في الواقع، لاتستطيعين ولا أنا لكنني سأتحكم بالتوقيت
    8 juillet 2014 à 15 h 58 mn 28 s UTC UN 8 تموز/يوليه 2014، الساعة 15 و58 دقيقة و28 ثانية بالتوقيت العالمي المنسَّق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد