heure d'été heure (TU 00 h 00) L'Albertina a donné | UN | الطائرة ألبرتينا تبلغ بالتوقيت المتوقع لوصولها في الساعة 22:20 بتوقيت غرينتش |
À 04 h 12 heure locale, Daniel a signalé la disparition de sa femme, Jessica. | Open Subtitles | عند الساعة 04: 12 بالتوقيت المحلي افاد دانيل بأن زوجته جيسيكا .. |
En effet, vers 23 heures (heure locale), des terroristes ont lancé sur Israël, depuis Gaza, une roquette Katioucha modifiée. | UN | فأمس، وقرابة الساعة 11 مساء بالتوقيت المحلي، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخ كاتيوشا معدّلاً على إسرائيل. |
changement a trait au calendrier. | UN | وتتعلق التعديلات بالتوقيت فقط. |
Pour accroître la souplesse et la rapidité d'action, il faut que les donateurs fassent preuve d'une plus grande cohérence et qu'ils s'efforcent d'honorer leurs engagements dans les plus brefs délais. | UN | ويحتاج تحسين المرونة والالتزام بالتوقيت المناسب إلى قدر أكبر من الاتساق بين المانحين وجهود أكبر للوفاء بالتعهدات بسرعة. |
Ni la possibilité de retirer une objection à tout moment, ni le moment où un tel retrait peut être fait n'ont besoin de longues explications et l'article 22, paragraphe 2, des Conventions de Vienne se suffit à lui-même. | UN | ولا توجد حاجة لشروح طويلة سواء فيما يتعلق بإمكانية سحب الاعتراض في أي وقت، أو بالتوقيت الذي يجوز فيه إجراء هذا السحب، فالفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا تكفي في حد ذاتها. |
Il a ajouté que les appareils pouvaient voler la nuit, mais qu’il faisait jour jusqu’à 20 h 30 (heure locale). | UN | وأضاف أن الطائرات قادرة على الطيران ليلا، غير أن هذه القدرة لن تكون لازمة قبل الساعة ٣٠٢٠ بالتوقيت المحلي. |
Le même jour, à 16 h 30 heure locale, une foule s'est rassemblée au marché de Becora pour protester contre le meurtre. | UN | " وفي اليوم نفسه وفي الساعة ٠٣/٦١ بالتوقيت المحلي احتشد جمع من الناس في سوق بيكورا احتجاجا على القتل. |
Le présent Accord entrera en vigueur à midi (heure locale) le jour suivant la signature de la présente déclaration conjointe. | UN | وسيسري مفعول الاتفاق اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بالتوقيت المحلي، من اليوم التالي لتوقيع هذا اﻹعلان المشترك. |
son heure probable d'arrivée à 22 h 20 TU L'Albertina a signalé | UN | الطائرة ألبرتينا تبلغ بالتوقيت المحسوب لوصولها فوق منطقة الهبوط في الساعة 00:10 |
i) L'amplitude des pulsations Pi 2 observées près de l'équateur magnétique augmentait systématiquement entre 10 et 13 heures (heure locale); | UN | `1` بينت نبضات Pi 2 التي رصدت قرب خط الاستواء المغنطيسي زيادة في السعة حوالي الساعة 00/10-00/13 بالتوقيت المحلي؛ |
Depuis 9 h 27, heure de l'Est, les tueurs en série ont pris congé. | Open Subtitles | 27 بالتوقيت الشرقي كل السفاحين أخذوا اليوم عطلة |
Nous arriverons à 14 h 47, heure locale. | Open Subtitles | سنصل حوالي الساعة 14: 47 بالتوقيت المحلي |
Madame la Secrétaire, à environ 8 h heure locale, notre ambassade au Yémen a été assaillie par une foule de protestants armés. | Open Subtitles | السيدة الوزيره في حوالي الساعه 0800 بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين |
Entre 1 et 5h ce matin heure locale. | Open Subtitles | ما بين الواحدة والخامسة صباحاً بالتوقيت المحلي |
Ce matin à 9h heure de l'Est, le Président a déclaré l'état d'urgence national et la menace d'invasion. | Open Subtitles | هذا الصباح في الساعة 9: 00 بالتوقيت الشرقي، أعلن الرئيس حالة الطوارئ على النطاق الوطني |
On célèbre la nouvelle année à l'heure de l'Amérique du Nord. | Open Subtitles | 45 و نحتفل بالعام الجديد في بالتوقيت المحدد |
Dans la mesure où des différences subsistent, elles portent sur des questions de calendrier ou de méthodologie, qui ne sont pas en soi un problème. | UN | وبقدر ما تختلف تلك الأهداف والأماني، فهي مسائل تتعلق بالتوقيت أو ذات طبيعة منهجية، ولا تسبب مشاكل بحد ذاتها. |
Au début de notre discussion sur cette procédure bien précise, j'ai dit que je montrerai un peu de souplesse quant au calendrier. | UN | وقد قلت في بداية مناقشتنا حول هذا اﻹجراء بالذات أنني سوف أكون مرناً نحواً ما فيما يتعلق بالتوقيت. |
Par contre, le respect des délais de présentation a régressé, le nombre des rapports présentés en temps voulu étant inférieur à celui enregistré en 2008. | UN | إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها. |
Elles se sont également félicitées que l'on ait fixé avec plus de souplesse le moment où devait être effectuée l'analyse de la situation des enfants et des femmes. | UN | كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء. |
Pas plus que moi. Mais je voudrai contrôler le timing. | Open Subtitles | في الواقع، لاتستطيعين ولا أنا لكنني سأتحكم بالتوقيت |
8 juillet 2014 à 15 h 58 mn 28 s UTC | UN | 8 تموز/يوليه 2014، الساعة 15 و58 دقيقة و28 ثانية بالتوقيت العالمي المنسَّق |