ويكيبيديا

    "بالجدوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faisabilité
        
    • utilité
        
    • viabilité
        
    Par conséquent, les informations fournies par les Parties et les observateurs ainsi que les discussions concernant la faisabilité technique portent sur la faisabilité technique de la substitution. UN ولذلك تركز المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين فيما يتعلق بالجدوى التقنية على الجدوى التقنية للإحلال.
    Il a été suggéré d’indiquer, dans le texte, que l’étude d’impact sur l’environnement devrait notamment être réalisée par les autorités du pays hôte dans le cadre de leurs études de faisabilité. UN وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى.
    Il a été suggéré d’indiquer, dans le texte, que l’étude d’impact sur l’environnement devrait notamment être réalisée par les autorités du pays hôte dans le cadre de leurs études de faisabilité. UN وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى.
    Ils continuent de croire à l'utilité militaire des mines terrestres antipersonnel. UN وما زالت تؤمن بالجدوى العسكرية للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Le premier de ces problèmes a trait à la véritable utilité et à la nécessité d'une telle commission, de même qu'aux risques liés à sa création ou au fait de ne pas la créer. UN وتتصل أولى هذه المعضلات بالجدوى الفعلية ﻹنشاء مثل هذه اللجنة وضرورتها، وكذلك اﻷخطار التي ينطوي عليها إنشاؤها أو عدم إنشائها.
    Les aspects liés à la définition de la mission ont été formulés conjointement avec l'Espagne; la phase de vérification de la viabilité de la mission a été achevée en 1998, avec définition de la configuration du satellite, de la charge utile et du segment sol. UN صيغت الجوانب المتعلقة بتعريف البعثة بالتعاون مع اسبانيا، وأنجزت المرحلة المتعلقة بالجدوى من البعثة خلال عام ٨٩٩١ بتحديد شكل الساتل وحمولته وشريحته اﻷرضية.
    De plus, dans certains cas où des options techniques peuvent être disponibles, on peut se heurter à des problèmes de faisabilité économique. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي تتوافر فيها بدائل تقنية، قد توجد قضايا تتعلق بالجدوى الاقتصادية.
    À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.
    Un autre représentant s'est dit préoccupé par le fait que plusieurs questions soulevées au cours des dernières réunions, notamment celles concernant la faisabilité économique, n'avaient pas été prises en compte dans la version la plus récente du projet de manuel. UN وعبر ممثل آخر عن القلق من أن هناك القليل من المسائل التي أثيرت في الاجتماعات الأخيرة، مثل تلك المتعلقة بالجدوى الاقتصادية، لم تؤخذ في الاعتبار في أحدث مشروع.
    Bien qu'il ait été proposé un certain nombre de traités et d'accords, les États sont généralement réticents à les adopter, redoutant des problèmes de faisabilité et des restrictions à leur liberté d'action dans l'espace. UN ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء.
    Les campagnes de forage en mer pourraient reprendre prochainement et, le cas échéant, être suivies du creusement d'une galerie de reconnaissance permettant ainsi de lever les interrogations qui subsistent sur la faisabilité technique du tunnel ferroviaire foré. UN وثمة إمكانية لأن تستأنف أعمال الحفر في البحر قريبا؛ وأن يتبعها، عند الاقتضاء، حفر ممر استطلاعي للإجابة على الاستفهامات المتبقية فيما يتعلق بالجدوى التقنية لحفر نفق للسكك الحديدية.
    À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.
    Le piégeage du carbone : Poursuivre les études pilotes sur la faisabilité technique et les impacts écologiques du piégeage du carbone; faire évoluer les techniques de séparation du dioxyde de carbone et de son captage à partir du flux des rejets. UN عزل الكربون. مواصلة الدراسات الرائدة المتعلقة بالجدوى التقنية والآثار الإيكولوجية لعزل الكربون. والنهوض بالتكنولوجيات لفصل ثاني أكسيد الكربون واحتجازه من تدفقات النفايات. المسائل الشاملة.
    L'ONUDC n'a pas procédé à un inventaire physique complet des biens durables parce qu'il a de sérieux doutes quant à la faisabilité et à l'utilité d'un tel processus. UN ولم يقم المكتب بجرد مادي شامل للممتلكات غير المستهلكة لأن لديه شكوكا فيما يتعلق بالجدوى العملية لهذه العمليات الشاملة وبفائدتها.
    Cet avis a été contesté en lui opposant les arguments habituels de sa faisabilité et de la préoccupation selon laquelle des intérêts corporatistes pour lesquels une coopération entre États serait peut-être plus souhaitable pourraient aisément bloquer toute réforme. UN وجاء الاعتراض على هذا الرأي بحجج معهودة تتعلق بالجدوى من ذلك وبالقول بأن المصالح الخاصة، التي قد يكون التعاون بين الدول فيها مرغوباً بقدر أكبر، يمكن أن تقف حجر عثرة بسهولة أمام أي إصلاح.
    b) Renforcer le nombre d'autres décisions pour faciliter la communication de meilleures informations sur des questions relatives à la faisabilité économique; UN (ب) تعزيز عدد من المقررات الأخرى لتيسير توفير معلومات أفضل عن المسائل ذات الصلة بالجدوى الاقتصادية؛
    L'utilité et l'efficacité des activités de renforcement des capacités menées par le Programme ont été jugées satisfaisantes par 72 % et 60 % des personnes interrogées, respectivement. UN وفيما يتعلق بالجدوى والنجاعة في دعم بناء القدرات، نال البرنامج في الأولى نسبة رضى قدرها 72 في المائة وفي الثانية نسبة رضى قدرها 60 في المائة.
    L'UNODC n'a pas procédé à un inventaire physique complet des biens durables du fait qu'il entretient de sérieux doutes quant à la possibilité et l'utilité d'activités de ce genre. UN ولم يقم المكتب بجرد مادي شامل للممتلكات غير المستهلكة لأن لديه شكوكاً فيما يتعلق بالجدوى العملية لهذه العمليات الشاملة وبفائدتها.
    En considérant acquise l'utilité à la fois juridique et pratique du noyau dur, quel(s) critère(s) d'identification retenir? UN 35 - وإذا سلم بالجدوى القانونية والعملية للنواة الأساسية، فما هي معايير التحديد اللازم اعتمادها؟
    Le savoir économique, en ce qui concerne la viabilité commerciale d'un transfert de technologie n'était pas transférable et était subordonné au processus de découverte entreprenariale dans les pays recevant la technologie. UN واستطرد الخبير قائلاً إنّ المعرفة الاقتصادية المتعلقة بالجدوى التجارية لنقل تكنولوجيا ما غير قابلة للنقل وهي تتوقّف على استكشاف روّاد المشاريع للفرص ضمن بيئة متلقّي التكنولوجيا.
    Le premier était celui du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, qui comprenait des critères de pertinence, d'efficacité, d'effectivité, d'impact, de viabilité et d'égalité des sexes. UN أولها إطار فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم الذي يتضمّن معايير خاصة بالجدوى والنجاعة والفعالية والأثر والاستدامة والمساواة بين الجنسين.
    Afin qu'il bénéficie de l'adhésion du plus grand nombre de membres, un tel traité doit être le reflet de délibérations équilibrées portant sur sa viabilité, sa portée et ses principes. UN وينبغي للمداولات التي تُجرى بشأن معاهــدة الاتجــار بالأسلحـــة أن تعبر عـــن مواقـــف متوازنة فيما يتصل بالجدوى والنطاق والمعايير، حتى تجتذب أكبر عدد ممكن من الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد