ويكيبيديا

    "بالجريمة الحاسوبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cybercriminalité
        
    Citons également, dans le même ordre d'idées, la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN وفي نفس المجال، يمكنني الإشارة إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة الحاسوبية.
    Le Forum devrait aussi traiter d'autres problèmes, dont la protection des données personnelles et de la vie privée, l'accès et la diversité, la cybercriminalité et les mesures à prendre pour qu'Internet ne soit pas un outil du terrorisme. UN وينبغي أيضاً أن يعالِج المنتدى قضايا أخرى، من بينها حماية البيانات الشخصية والسرية الشخصية، والنفاذ والتنوّع، والتحدّي الخاص بالجريمة الحاسوبية ومواجهة استخدام الإنترنت لأغراض الإرهاب.
    Cette initiative est jugée essentielle pour maîtriser la cybercriminalité et lutter contre l'abus des communications électroniques et elle favorisera les efforts que l'Institut fait pour sensibiliser le public et favoriser l'élaboration d'une politique en matière de cybercriminalité. UN وتعتبر هذه المبادرة حيوية فيما يتعلق بالجهود التي تُبذل لمراقبة الجريمة الحاسوبية ومكافحة سوء استخدام الاتصال الإلكتروني، ومن شأنها أن تروّج لما يبذلـه المعهد من جهود في سبيل إذكاء الوعي وتعزيز وضع سياسة تتعلق بالجريمة الحاسوبية.
    L'Afrique du Sud a signé, le 28 novembre 2002, la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN وقد وقـَّـعت جنوب أفريقيا على الاتفاقية المعنية بالجريمة الحاسوبية التابعة لمجلس أوروبا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Je tiens aussi à dire que les instruments généraux d'entraide judiciaire du Conseil de l'Europe peuvent être utilisés pour lutter contre le terrorisme en ce qu'il est une forme particulière de criminalité organisée et que notre Convention sur la cybercriminalité a déjà une portée mondiale. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن الصكوك العامة للمساعدة القانونية المتبادلة لمجلس أوروبا يمكن استخدامها لمكافحة الإرهاب بوصفه شكلا محددا من أشكال الجريمة المنظمة، وأن اتفاقيتنا المتعلقة بالجريمة الحاسوبية قد أصبحت ذات طابع عالمي.
    Concernant la cybercriminalité, mentionnée au paragraphe 5 du dispositif comme l'un des nouveaux problèmes auxquels l'ONUDC doit s'attaquer, un important travail a été fait en application de plusieurs résolutions qui préconisaient déjà que l'ONUDC élargisse son assistance à ce domaine d'activité. UN وفيما يتعلق بالجريمة الحاسوبية المذكورة في الفقرة 5 من المنطوق، بوصفها إحدى المشاكل الجديدة التي يتعين على المكتب أن يتصدى لها، تم إنجاز الكثير تطبيقا لعدة قرارات تناشد فعلا المكتب أن يوسّع نطاق مساعدته في مجال الأنشطة هذا.
    L'Estonie a aussi adhéré à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, signée à Budapest le 23 novembre 2001, qui vise à rendre plus efficace la lutte contre la cybercriminalité internationale et, à cette fin, consacre des mesures pertinentes, notamment en matière de coopération internationale. UN ولقد انضمت إستونيا أيضا إلى اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية بالجريمة الحاسوبية الموقعة في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والتي تهدف إلى مكافحة الجريمة الحاسوبية بمزيد من الفعالية وتنص، لتحقيق هذا الغرض، على تدابير ذات صلة بما فيها التعاون الدولي.
    25. Afin de prévenir la diffusion informatique de contenus xénophobes, racistes ou antisémites, l'Ukraine a signé le Protocole facultatif annexé à la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN 25- وبغية منع نشر المعلومات التي تنطوي على كره الأجانب، أو العنصرية، أو معاداة السامية عن طريق نظم الحاسوب، وقعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة الحاسوبية.
    À cette réunion, il a été décidé de créer un groupe de travail composé d'experts des délits liés à l'informatique pour élaborer une loi type à l'intention des pays du Commonwealth, mais ce projet a été mis en veilleuse en attendant la conclusion de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN فقد أنشأ ذلك الاجتماع فريقاً عاملاً من الخبراء المعنيين بالجريمة الحاسوبية وذات الصلة بالحاسوب لكي يصوغ تشريعات نموذجية لبلدان الكومنولث، لكنه أرجأ العمل بشأن هذا المشروع إلى حين الانتهاء من إعداد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية.
    Finalement, il y a lieu de relever qu'il sera tenu compte de la lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'élaboration d'un projet de loi, actuellement en cours, relatif à la criminalité informatique, projet de loi ayant notamment comme objet d'approuver la Convention du Conseil de l'Europe du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité. UN وأخيرا، يتعين ملاحظة أن مكافحة الإرهاب ستوضع في الاعتبار في إطار الإعداد الجاري حاليا لمشروع قانون متعلق بالإجرام في مجال تكنولوجيا المعلومات، وهو مشروع قانون يتضمن بالخصوص الموافقة على اتفاقية مجلس أوروبا المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلقة بالجريمة الحاسوبية.
    Auparavant, en décembre 2001, le Conseil de l'Europe avait adopté la Convention sur la cybercriminalité, qui entrera en vigueur lorsque cinq pays, dont trois au moins devront être des États membres du Conseil, l'auront ratifiée. UN 45 - وفي الوقت نفسـه، في كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمد مجلس أوروبا الاتفاقية المتعلقة بالجريمة الحاسوبية()، التي ستدخل حيز النفاذ عندما تقوم خمســة بلدان، ثلاثة منها على الأقل أعضاء في المجلس، بالتصديق عليها.
    Des participants ont décrit des initiatives de coopération internationales mises en œuvre actuellement, comme le réseau de contact initialement créé par le Groupe des huit et consistant en des services de lutte contre la cybercriminalité mis à la disposition des services de répression 24 heures sur 24 et sept jours sur sept ( " 24/7 " ). UN ووصف المشاركون مبادرات التعاون الدولي الحالية، مثل شبكة نقاط الاتصال، التي أنشأتها في الأصل مجموعة البلدان الثمانية، والتي تتألف من وحدات معنية بالجريمة الحاسوبية متاحة باستمرار لخدمة أجهزة إنفاذ القوانين طوال ساعات اليوم الـ 24 وعلى مدار الأسبوع (24/7).
    70. Cette déclaration abordait des questions cruciales pour la région, qui exigent l'attention immédiate de la communauté régionale et internationale et qui reflètent également les inquiétudes des membres de la CESAP quant à la cybercriminalité et à la sécurité, à la mise en oeuvre des TIC par les personnes handicapées, aux TIC et à la sexospécificité et au commerce électronique. UN 70 - وقد حدد هذا الإعلان مسائل حساسة في المنطقة تستدعي الاهتمام العاجل من المجتمعين الدولي والإقليمي، وتبين أيضا أوجه القلق التي أثارها أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن المسائل المتصلة بالجريمة الحاسوبية والأمن، وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قِبَل الأشخاص المعاقين، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمسائل الجنسانية، والتجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد