ويكيبيديا

    "بالجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Au pluriel
        
    • la collecte
        
    • une combinaison
        
    • applicables ensemble
        
    • la fois
        
    • mener de front
        
    • procéder à une collecte
        
    Il convient avec le représentant des ÉtatsUnis qu'il serait peut-être dangereux d'utiliser le terme " soumissionnaires " Au pluriel dans la recommandation. UN وأعلن عن موافقته مع ممثل الولايات المتحدة على أن إيراد إشارة في التوصية إلى مقدمي العروض بالجمع قد تنطوي على خطورة.
    Il parle Au pluriel comme les rois. Sérieusement. Regarde. Open Subtitles انظر الى هذا كل شي هو بالجمع الملكي جديا انظر
    Impulser des projets pilotes pour tester les directives sur la collecte et faire rapport sur les résultats; UN ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛
    Les directives sur la collecte ont été préparées et approuvées par le Groupe de travail sur les téléphones portables. UN وقد قام الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة بتطوير واعتماد المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع.
    Toutefois, les membres doivent prévoir la protection des variétés végétales par des brevets, par un système sui generis efficace, ou par une combinaison de ces deux moyens. UN بيد أن اﻷعضاء يجب أن يوفروا الحماية لمختلف أنواع النباتات عن طريق البراءات أو عن طريق نظام فريد فعال، أو بالجمع بينهما.
    54. Si les organes directeurs approuvent l’introduction d’un système de rémunération liée aux résultats, plusieurs solutions s’offrent pour son financement, applicables ensemble ou séparément: UN 54 - إذا افترض قبول الأجهزة التشريعية لمخططات تحديد الأجر على أساس الأداء، يمكن التصدي للآثار المالية باستكشاف الطرائق التالية، فرادى أو بالجمع بينها:
    Il s'agit de collecte passive des réseaux à l'échelle mondiale, à la fois à l'intérieur des États-Unis et au niveau international. Open Subtitles الذي يُعنى بالجمع العام من الشبكات حول العالم. المحلي في الولايات المتحدة والدولي.
    En 2012, elle a commencé de mener de front la lutte contre la rougeole et la rubéole. UN وفي عام 2012، بدأت المبادرة بالجمع بين أنشطة مكافحة واستئصال كل من الحصبة والحصبة الألمانية.
    En ce qui concerne le sous-programme 5, Harmonisation et unification progressives du droit commercial international, des questions ont été posées sur les méthodes utilisées pour procéder à une collecte exhaustive des données servant à formuler les indicateurs de succès figurant au tableau 8.18. UN 190 - وفي ما يختص بالبرنامج الفرعي 5 `التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي ' ، أثيرت تساؤلات بشأن الطرائق المستخدمة في ما يتعلق بالجمع المتعمق للبيانات عن مؤشرات الإنجاز المعدة المنعكسة في الجدول 8-18.
    7. Le PRESIDENT fait observer que la formule " le but et l'objet " est employée tantôt au singulier et tantôt Au pluriel dans la version anglaise. UN ٧- الرئيس أفاد بأن صيغة " الهدف والموضوع " مستعملة تارة بالمفرد وتارة بالجمع في النص الانكليزي.
    Il sait pas encore que "meurtres en vacances" Au pluriel. Open Subtitles انتظروا حتى يسمعون بالجريمة الجديدة و يسمونه "قاتل الإجازات" , بالجمع يا إلهي
    Vos appels, Au pluriel. Open Subtitles إتصالات , بالجمع
    Au pluriel, pas au singulier. Open Subtitles عيوب" بالجمع وليست مفردة"
    Au pluriel. Open Subtitles طائرات.. بالجمع
    Le groupe responsable de ce projet était chargé de fournir des conseils pour l'élaboration de programmes, de législations et de réglementations relatives à la collecte efficace des téléphones portables usagés et en fin de vie, et de préparer des directives en la matière. UN وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع تقديم المشورة بشأن البرامج والتشريعات واللوائح الخاصة بالجمع الفعال للهواتف النقالة المستعملة والهالكة ووضع مبادئ توجيهية لعملية الجمع تلك.
    Le groupe responsable de ce projet était chargé de fournir des conseils pour l'élaboration de programmes, de législations et de réglementations relatives à la collecte efficace des téléphones portables usagés et en fin de vie, et de préparer des directives en la matière. UN وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع تقديم المشورة بشأن البرامج والتشريعات واللوائح الخاصة بالجمع الفعال للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية ووضع مبادئ توجيهية لعملية الجمع تلك.
    La cinquième, sur la collecte des noms sur le terrain, rend compte de la nouvelle méthode de collecte des noms que constitue l'utilisation des internautes en tant que sources d'information. UN ويقدم القسم الخامس، المعني بالجمع الميداني، تقريرا عن استخدام اللجوء إلى الجمهور كوسيلة من الوسائل الجديدة لجمع الأسماء.
    La Section des informations et des éléments de preuve ayant été intégrée à la Section des services, toutes les fonctions concernant la collecte et la conservation des informations, y compris la conservation électronique, des éléments de preuve effectifs et éléments de preuve potentiels, sont assurées sous la supervision de l'administrateur principal de la Section. UN 108- أُدمج قسم المعلومات والأدلة الآن داخل القسم الإداري. ويؤدي كل الأعمال المتعلقة بالجمع المادي للمعلومات والأدلة والأدلة المحتملة وتخزينها وخزنها إلكترونيا تحت إشراف الإداري المتقدم لهذا القسم.
    Le Président Roosevelt espérait asseoir la stabilité dans le monde sur une combinaison de réalisme et d'idéalisme. UN وكان الرئيس روزفلت يأمل بضمان الاستقرار في العالم بالجمع بين الواقعية والمثالية.
    138. Dans la < < Synthèse du rapport en trois parties sur la gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies > > , le CCI a recommandé plusieurs solutions pour le financement d'un système de rémunération liée aux résultats, applicables ensemble ou séparément: UN 138 - وتوصي وحدة التفتيش المشتركة، في سياق استعراضها لسلسلة التقارير المتعلقة بالإدارة المستندة إلى النتائج، باستكشاف الإمكانيات التالية، فرادى أو بالجمع بينها وبين أخرى، للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ نُظم تحديد الأجر على أساس الأداء:
    En ce qui concerne la distinction entre crimes et délits proprement dite, il a été fait observer que la Commission devrait, comme elle l'avait fait dans d'autres domaines, faire à la fois oeuvre de codification et de développement progressif du droit. UN وأشير تحديدا إلى التمييز بين الجرائم والجنح، ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تقوم، كما فعلت في مناسبات أخرى، بالجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Un plan national pour les jardins d'enfants a été mis sur pied pour offrir aux femmes qui travaillent des services immédiatement disponibles, leur donnant la possibilité de mener de front vie de famille et vie professionnelle. UN وقد وضعت خطة وطنية لمدارس الحضانة تقدم للمرأة العاملة خدمات فورية متاحة تسمح لها بالجمع بين حياتها الأسرية وحياتها المهنية.
    En ce qui concerne le sous-programme 5, Harmonisation et unification progressives du droit commercial international, des questions ont été posées sur les méthodes utilisées pour procéder à une collecte exhaustive des données servant à formuler les indicateurs de succès figurant au tableau 8.18. UN 190 - وفي ما يخص البرنامج الفرعي 5 ' التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي`، أثيرت تساؤلات بشأن الطرائق المستخدمة في ما يتعلق بالجمع المتعمق للبيانات عن مؤشرات الإنجاز المعدة المنعكسة في الجدول 8-18.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد