ويكيبيديا

    "بالجنود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soldats
        
    • des contingents
        
    • les militaires
        
    • aux militaires
        
    • de contingents
        
    Le Protocole aura aussi d'importantes répercussions sur la portée des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats. UN كذلك ستنجم عن البروتوكول آثار هامة بالنسبة لنطاق برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بالجنود الأطفال.
    Nous qui collectons vos pièces, nous qui cultivons votre nourriture, nous qui fournissons vos soldats, nous qui défendons vos lois. Open Subtitles نحن من يجمع أموالكم نحن من يزرع طعامكم نحن من يمدكم بالجنود نحن الذين ندعم قوانينكم
    C'est plein de soldats armés, et il y a des civils. Open Subtitles وهو يعج بالجنود المسلحين وهنالك مدنيين في كل مكان
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال الواجبة السداد للدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    Les combats qui font plus de morts parmi les civils que parmi les militaires ont été marqués par une violence et des brutalités sans précédent. N'importe quelle tactique est employée : viol systématique, politique de la terre brûlée qui détruit les récoltes et empoisonne les puits, purification ethnique ou génocide. UN وتتميز الصراعات التي تفتك بالمدنيين أكثر مما تفتك بالجنود بمستويات مخيفة من العنف والوحشية إذ تستخدم فيها كافة التكتيكات بصرف النظر عن ماهيتها، من الاغتصاب المنظم الى أساليب حرق اﻷرض التي تدمر المحاصيل وتسمم اﻵبار، الى التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية.
    Ça ne lui donne pas moins de valeurs pour certains partis qui ont un intérêt constant dans les soldats Américains. Open Subtitles هل هذا صحيح ؟ هذا لايقلل من قيمته لبعض الأطراف الذين لديهم اهتمام دائم بالجنود الأمريكان
    Il a dit que peu après que des incidents eurent éclaté dans cette pièce, il avait vu deux camions pleins de soldats entrer dans le camp. UN وقال إنه بمجرد أن بدأت أعمال الشغب في الغرفة المجاورة، رأى شاحنتين مملوءتين بالجنود وهما تدخلان المعسكر.
    La Mission note l'importance que l'appui international revêt pour les programmes de réintégration des soldats démobilisés. UN وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين.
    :: Conférence sur les enfants soldats, baptisée < < Libérons les enfants de la guerre > > , Paris, février 2007; UN :: المؤتمر المعقود تحت شعار " خلصوا الأطفال من الحرب " والمعني بالجنود الأطفال، باريس، شباط/فبراير 2007؛
    Le troisième et dernier point porte sur une action de sensibilisation beaucoup plus systématique dans tous les pays en conflit contre l'utilisation des enfants soldats. UN وثالثا وأخيرا، ينبغي أن تُشن حملة تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتوعية ضد الاستعانة بالجنود الأطفال في جميع البلدان المتورطة في صراعات.
    Toutes les parties ont mobilisé des enfants soldats, à la réinsertion desquels il convient d'accorder une attention particulière. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    Il convient d'ailleurs de souligner que, si la situation des enfants soldats est particulièrement critique, il ne faut pas ignorer les souffrances et les besoins des millions d'autres enfants. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن الطابع الخطير للحالة المتعلقة بالجنود الأطفال لا ينبغي أن يصرف اهتمامنا عن معاناة واحتياجات الملايين من الأطفال الذين لم يصبحوا جنودا.
    Toutes les parties ont mobilisé des enfants soldats, à la réinsertion desquels il convient d'accorder une attention particulière. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance primordiale des questions examinées et apprécié à sa juste valeur l'action menée par l'UNICEF après les conflits dans de nombreux pays, notamment en faveur des enfants soldats. UN وأكد عدد من المتكلمين الأهمية الحيوية للقضايا التي تم استعراضها وأعرب عن تقديره لعمل اليونيسيف في الحالات اللاحقة للصراع في العديد من البلدان بما في ذلك الجهود المتعلقة بالجنود الأطفال.
    :: Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants : Comité chargé des questions ayant trait aux enfants soldats, Comité chargé des questions ayant trait aux enfants autochtones (2002). UN :: المؤتمر العالمي من أجل الطفل: اللجان المعنية بالجنود الأطفال وبأطفال الشعوب الأصلية، 2002
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل اﻷموال الواجبة السداد للدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    Le dépassement de crédits concernant les militaires et le personnel de police résulte des coûts non prévus au budget du déploiement de renforts militaires et de personnel de police provenant de la MINUL, avec leur matériel, et de celui de matériel appartenant aux contingents en provenance de Jordanie, du Pakistan et du Nigéria. UN ونشأ الارتفاع في الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة نتيجة للتكاليف غير المدرجة في الميزانية الخاصة بنشر تعزيزات بالجنود وأفراد الشرطة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى جانب معداتهم، ونشر معدات مملوكة لوحدات من الأردن وباكستان ونيجيريا.
    Dans le cas d'une action engagée devant l'administration militaire, la loi sur les militaires de carrière (221/1999 Recueil) pose le principe du transfert de la charge de la preuve. UN وفي الدعاوى المرفوعة أمام سلطة الخدمة، ينص القانون المتعلق بالجنود المحترفين (221/1999 Coll.) على مبدأ نقل عبء الإثبات.
    La modification de la loi relative aux militaires professionnels (no. 221/1999 Coll.) qui oblige les corps militaires, lorsqu'ils arrêtent les conditions de service, à assurer l'égalité d'accès et de traitement pour toutes les recrues potentielles et pour tous les militaires; UN :: تعديل القانون المتعلق بالجنود المحترفين (رقم 221/1999 Coll.) يتضمن التزام هيئات الخدمة بكفالة فرص متساوية ومعاملة متساوية لجميع المجندين المحتملين ولجميع الجنود لدى صوغ شروط أداء الخدمة؛
    En tant que fournisseur de contingents actifs pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU, les Philippines partagent les préoccupations relatives à l'emploi de ces engins dans d'autres pays et aux risques ainsi encourus par les forces en mission à l'étranger. UN والفلبين، بوصفها من البلدان المساهمة بنشاط بالجنود المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تخامرها نفس الهواجس التي تخامر غيرها بشأن استعمال مثل هذه النبائط في بلدان أخرى وتعرّض قواتها العاملة في الخارج لمخاطرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد