ويكيبيديا

    "بالجوانب الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les aspects sociaux
        
    • aux aspects sociaux
        
    • les aspects socio
        
    • des aspects sociaux
        
    • les volets sociaux
        
    • les aspects socioéconomiques
        
    Des études sur les aspects sociaux de la désertification, ses effets sur les mouvements migratoires, les liens entre la désertification et la diversité biologique ont été effectuées, et des études sur la manière dont la désertification affecte différemment les hommes et les femmes ont commencé. UN وأجريت دراسات تتعلق بالجوانب الاجتماعية للتصحر، وآثاره على الهجرة، والروابط بين التصحر وكل من التنوع البيولوجي والمناخ، وبدأ العمل في موضوع قضايا الجنسين والتصحر.
    Il conviendrait aussi, dans le cadre de l'examen de la conditionnalité, de prendre particulièrement en compte les aspects sociaux des programmes d'ajustement. UN 59 - وينبغي أن يهتم أيضا استعراض المشروطية بوجه خاص بالجوانب الاجتماعية من برامج التكيف.
    Pour donner suite à l’atelier, la CEPALC a établi, à partir de ses bases de données, une bibliographie sur les aspects sociaux de l’intégration qu’elle a ensuite diffusée; UN وفي متابعة لحلقة العمل أعدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووزعت سردا بالجوانب الاجتماعية في التكامل استقته من البيانات الموجودة في قواعد بيانات اللجنة.
    Liste préliminaire des questions ayant trait aux aspects sociaux du droit au développement UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب الاجتماعية
    Dans l'éducation physique, l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se fait dans le cadre du programme relatif aux aspects sociaux, le processus d'autodéveloppement, etc.. UN ويتم التخلص من التمييز ضد المرأة في التدريبات البدنية بالاعتماد على المناهج المتصلة بالجوانب الاجتماعية وعملية التطوير الذاتي وما شابه ذلك.
    d) L'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996; UN )د( الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة الموقع في مدينة مكسيكو في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١؛
    Si l'on ne se préoccupe pas des aspects sociaux, économiques et moraux et que l'on ne tente pas de changer les comportements, le développement des Caraïbes pourrait être compromis à long terme. UN وإذا لم نهتم بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والأخلاقية ولم نحاول تغيير السلوكيات، فإن التنمية في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تتعرض للخطر على المدى البعيد.
    e) Promouvoir la coopération interorganisations et coordonner les volets sociaux des activités de lutte contre la pauvreté dans la région de la CESAP. UN )ﻫ( تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق العمل المشترك المتعلق بالجوانب الاجتماعية لعملية تخفيف وطأة الفقر في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En tant que parties prenantes dans le mécanisme régulier, les représentants de l'industrie peuvent contribuer à la conception, la conduite et le contrôle des différentes évaluations et fournir des conseils sur les aspects sociaux et économiques des différentes branches d'activité. UN ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها.
    Son initiative sur les aspects sociaux de la vulnérabilité urbaine vise à dégager, formuler et diffuser des méthodes d'analyse de la vulnérabilité urbaine. UN ووضعت المبادرة المعنية بالجوانب الاجتماعية لضعف المناطق الحضرية لتسليط الضوء على منهجيات تحليل أوجه الضعف الاجتماعي في المناطق الحضرية ووضع هذه المنهجيات وتعميمها.
    En ce qui concerne les aspects sociaux et culturels des forêts, nous partageons la préoccupation selon laquelle l'affaiblissement du contrôle local des ressources menace le tissu social des collectivités qui dépendent des forêts, dont les jeunes font partie intégrante. UN وفيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، فإننا نتشاطر القلق من أن تردي السيطرة المحلية على الموارد يهدد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، وهي المجتمعات التي يشكل الشباب جزءا لا يتجزأ منها.
    Le problème essentiel réside dans la portée limitée des propositions du GIF/FIF concernant les aspects sociaux et culturels. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في النطاق المحدود للمقترحات المقدمة من الفريق/المنتدى فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية.
    Les premières actions réalisées ont commencé en 1997 et ont consisté à la formation des cadres sur les aspects sociaux du genre et la mise en place des groupements et d'autre part à la formation des membres des groupements pour une meilleure professionnalisation. UN بدأت الأعمال الأولى التي تم تحقيقها في عام 1997 وتألفت من تشكيل الكوادر المتعلقة بالجوانب الاجتماعية لنوع الجنس وتشكيل التجمعات ومن ناحية أخرى تكوين أعضاء التجمعات اللاتي لديهن طابع مهني أفضل.
    On ne peut que se féliciter que la communauté internationale perçoive mieux les aspects sociaux et développementaux de l’ajustement, mais la portée des mesures politiques incluses dans les programmes d’ajustement de la balance des paiements soutenus par le FMI ne laisse pas de préoccuper. UN ٦١ - ولئن كانت زيادة إحساس المجتمع الدولي بالجوانب الاجتماعية واﻹنمائية للتكيف، تحظى بالترحيب، إلا أن القلق يثور بشأن نطاق تدابير السياسات العامة التي تشملها برامج التكيف الواردة في موازين المدفوعات التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    C'est ainsi que le Secrétaire exécutif adjoint coordonne les activités de la CEE intéressant les aspects sociaux du programme de travail dont elle a la responsabilité et supervise ses activités opérationnelles, qui concernent essentiellement l'appui à fournir au programme de base de la Commission sur les questions de fond. UN ومن ثم فإن نائب اﻷمين التنفيذي ينسق أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالجوانب الاجتماعية لبرنامج العمل المسند إليها ويشرف على اﻷنشطة التنفيذية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي يضطلع بها أساسا لدعم اﻷساس الموضوعي لبرنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le sexisme est incontestablement lié aux aspects sociaux et culturels de la religion, et il est manifestement nécessaire d'établir une distinction entre les religions et les interprétations religieuses. UN والتحيز الجنسي مرتبط بالتأكيد بالجوانب الاجتماعية والثقافية للدين، وهناك حاجة واضحة للتمييز بين الأديان والتفسيرات الدينية.
    Depuis sa quarante-huitième session, la Commission participe davantage, dans le cadre de son programme de travail, à des activités relatives aux aspects sociaux des questions économiques, comme en témoigne nettement sa participation aux préparatifs des conférences mondiales des Nations Unies portant sur des questions sociales. UN وأصبحت اللجنة منذ دورتها الثامنة واﻷربعين ضالعة بدرجة أكبر في اﻷنشطة المتصلة بالجوانب الاجتماعية للقضايا الاقتصادية في إطار برنامج عملها. ومشاركة اللجنة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي تتناول القضايا الاجتماعية هي مثال واضح على هذا النشاط.
    Résumé des propositions d'action du GIF/FIF relatives aux aspects sociaux et culturels des forêts UN موجز مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    Néanmoins, certains retards en la matière et le rythme insuffisant d'exécution de certains investissements prévus entravent l'application complète de l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire et, par conséquent, l'exercice des droits économiques et sociaux par la population. UN غير أن التأخير في بعض هذه المجالات. وبطء وتيرة بعض الاستثمارات المقررة، تحدث حاليا أثرا سلبيا في إنجاز الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والوضع الزراعي، وبالتالي في تمتع الناس بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans les zones dépourvues d'école, le Gouvernement a décidé d'appliquer le principe de l'autogestion prévu dans l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire en revitalisant le programme PRONADE. UN وفي المناطق التي تنعدم فيها المدارس، قررت الحكومة تطبيق مبدأ اﻹدارة الذاتية المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية، استهدافاً لتنشيط برنامج PRONADE.
    52. La délégation zambienne estime par ailleurs que le Conseil économique et social jouera à cet égard un rôle extrêmement important puisqu'il est particulièrement bien placé pour s'occuper des aspects sociaux et économiques du Programme d'action. UN ٥٢ - وأضافت أن وفدها يرى فضلا عن ذلك أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سوف يضطلع في هذا المجال بدور بالغ اﻷهمية نظرا ﻷنه في مكان طيب للغاية للاهتمام بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لبرنامج العمل.
    e) Promouvoir la coopération interorganisations et coordonner les volets sociaux des activités de lutte contre la pauvreté dans la région de la CESAP. UN )ﻫ( تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق العمل المشترك المتعلق بالجوانب الاجتماعية لعملية تخفيف وطأة الفقر في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire. UN الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد